La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处于僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从进入期待
段,
可再重新陷入
。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷于僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由于拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往会有太大的增长,致
工资
前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展会止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷于僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这
一些国家违反其国际义务而
受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁军任务的多边工作会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周,
拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判在将近九年中处于僵局,
有
个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判直就同样的
程达成了协
,但是随后的讨论完全陷于僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由于拥有特权的安理理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不有太大的增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷于僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这使些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国员国创造
劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机
。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁军任务的多边工作不无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在年中处于僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议了协议,但是随后的讨论完全陷于僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由于拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷于僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,
为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞入期待
段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作
入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致使工资停滞不
。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解
程主要内容方面没有取得任何重大
展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要行关
搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关紧迫裁军任务的多边工作不会无
期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处于僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样议程达成了协议,但
随后
讨论完全陷于僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,由于拥有特权安理会理事国坚持保留其特权,工作组
工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大
增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重保障这些发展不会止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局仍然陷于僵局,《利纳-马库锡协定》所确定
和解进程主
内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制公认
漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员标准,而本国人员
职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将进行关于搁置已久
国际反恐全面公约
非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义
机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁军任务多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需重新确认在科索沃
国际存在,但这一确认应采取协调
方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处于僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷于僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所,由于拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止于加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷于僵局,《利纳-马锡协定》所确定的和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关于紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从滞进入期待
段,不可再重新
入
滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
而,众所周知,由
拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致
工资
滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍缺乏进展,这
一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处僵局,
有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从停滞进入期待段,不可再重新陷入停滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全陷僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
然而,众所周知,有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致使工资停滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍然陷僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面
有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍然缺乏进展,这使一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La criminalidad se estanca en la provincia de Valencia.
在瓦伦西亚的犯罪率下降了。
La Conferencia de Desarme ha permanecido estancada, sin un programa de trabajo, por casi nueve años.
裁军谈判会议在将近九年中处僵局,没有一个工作方案。
Una vez que pasamos del estancamiento a la expectación, no podemos dejar que las cosas se vuelvan a estancar.
我们已从滞进入期待
段,不可再重新
入
滞。
La Conferencia de Desarme acepta este programa desde hace siete años, pero se estanca por completo en los debates.
来,裁军谈判会议一直就同样的议程达成了协议,但是随后的讨论完全僵局。
Sin embargo, como todos sabemos, los esfuerzos del Grupo de Trabajo se estancaron debido a que los miembros privilegiados del Consejo insistieron en mantener sus privilegios.
而,众所周知,由
拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致
工资
滞不前。
Además de todo lo anteriormente señalado es sumamente importante garantizar que las cosas no se estanquen en la Franja de Gaza.
除上述所有事项外,现在极为重要的是保障这些发展不会止加沙地带。
En tercer lugar, la situación política sigue estancada, y no se han registrado avances importantes con respecto a los elementos clave del proceso de reconciliación en los términos definidos por el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
第三,政治局势仍僵局,《利纳-马库锡协定》所确定的和解进程主要内容方面没有取得任何重大进展。
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación y que permiten que algunos países incumplan sus obligaciones internacionales sin ser penalizados se encuentra actualmente estancada.
在解决全面不扩散体制的公认的漏洞方面,仍缺乏进展,这
一些国家违反其国际义务而不受惩罚。
Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员的标准,而本国人员的职业发展常止步不前。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Por consiguiente, nos ha complacido el hecho de que los Estados interesados estén planteando iniciativas —en Ginebra, aquí en Nueva York y en otros lugares— tendientes a velar por que la labor multilateral sobre tareas urgentes de desarme no quede estancada indefinidamente.
因此,我们高兴地看到,有关国家正在日内瓦、纽约以及其他地方制订各种举措,确保关紧迫裁军任务的多边工作不会无限期地僵持下去。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保不致出现隔阂,并满足当下和今后的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。