Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平当选席位。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平
。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益处均应公平享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责任确全球化的益处得到公平
享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地
担负担和责任,它非常符合这一
析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门就业机会也未在人口各部中平
。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确国和
权国公平
担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地享因利用此
传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新了原来主要在少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到
财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,
护仍然排在援助之后,尽管本应该平均
享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供平
治疗服
,并且
类收集资料,确
服
平
地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平分配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等分配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益处均应公平分享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责任确保全球化的益处得到公平分享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生分裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地分担负担和责任,它非常符合这一分析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
部门和安全部门就业
会也未在人口各部分中平等分配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关制达成一致,用以确保债务国和债权国公平分担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面保持平衡,同时建设和加强基层组织与构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地分享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新分配了原来主要在少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到分配财
资源和管理人力资源时,瑞士
认为,保护仍然排在援助之后,尽管本应该平均分享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间分配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平分享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且分类收集资料,确保服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将各区域之间公平分配当
。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等分配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益处均应公平分享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责任确保全球化的益处得到公平分享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生分裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地分担负担和责任,它非常符合这一分析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门就业机会也未人口各部分中平等分配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国公平分担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
冲突之后的柬埔寨,援助者需要
投资方面保持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地分享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新分配了原来主要少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女一起工作,并同样珍视他们的贡献,
解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,
涉及到分配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,保护仍然排
援助之后,尽管本应该平均分享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益各国以及各国人民之间分配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平分享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且分类收集资料,确保服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长
成果没有得到
等
配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生任何益处
应
享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为司有责任确保全球化
益处得到
享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,正地解决各国共同关心
各项问题,避免今后发生
裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果实施,一贯
兼并管理制度
可取
,不会伤害牙买加
中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》目标
更加
地
担负担和责任,它非常符合这一
析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门就业机会也未在人口各部中
等
配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有
区域代表性和开展协商
国际进程中制订
。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后柬埔寨,援助者需要在投资方面保持
,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关土著社区
地
享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得
惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束土地改革计划导致按照津巴布韦
法律更
正地重新
配了原来主要在少数人手中
土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们贡献,
解决剩余
某些挑战
最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案开记录并不完整,而且总之也并不
正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到
配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,保护仍然排在援助之后,尽管本应该
享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化非对称状况以及缺乏
共监督使得全球化
成本与利益在各国以及各国人民之间
配不
。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有速度给生物多样性带来不可逆转
破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和
享生物多样性
好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键优先事项就
共卫生部门为城市和农村社区
男女提供
等治疗服务,并且
类收集资料,确保服务
等地提供给那些有需求
人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统方式,应当使相关含水层国
享受此种使用所产生
惠益。
声明:以上例句、词性类
由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平分配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等分配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益公平分享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责任确保全球化的益得到公平分享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生分裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地分担负担和责任,它非常符合这一分析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门业机会也未在人口各部分中平等分配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
继续作出努
,
有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国公平分担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有
衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面保持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,当同有关的土著社区公平地分享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新分配了原来主要在少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到分配财政资源和管理人
资源时,瑞士政府认为,保护仍然排在援助之后,尽管本
该平
分享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间分配不。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平分享生物多样性的好。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且分类收集资料,确保服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等
配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的何益处均应公平
享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有确保全球化的益处得到公平
享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的
小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地
担负担和
,它非常符合这一
析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府门和安全
门就业机会也未在人口各
平等
配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国公平担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程
制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面保持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新配了原来主要在少数人手
的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到
配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,保护仍然排在援助之后,尽管本应该平均
享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生
门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且
类收集资料,确保服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到
等
配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益处均应公享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公有
任确保全球化的益处得到公
享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后发生裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公实施,一贯的兼并管理制度
可取的,不会伤害牙买加的
小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公
地
担负担和
任,它非常符合这一
析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门就业机会也未在人口各部等
配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国公担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程
制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面保持衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公地
享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新配了原来主要在少数人手
的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到
配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,保护仍然排在援助之后,尽管本应该
均
享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供
等治疗服务,并且
类收集资料,确保服务
等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在区域之间公平分配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等分配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的何益处均应公平分享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责全球化的益处得到公平分享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决国共同关心的
项问题,避免今后发生分裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地分担负担和责
,它非常符合这一分析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府门和安全
门就业机会也未在人
分中平等分配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以债务国和债权国公平分担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的柬埔寨,援助者需要在投资方面持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地分享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新分配了原来主要在少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会对该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到分配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,
护仍然排在援助之后,尽管本应该平均分享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非对称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在国以及
国人民之间分配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平分享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生
门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且分类收集资料,
服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Propone distribuir equitativamente los puestos elegidos entre las regiones.
它将在各区域之间公平分配当选席位。
Sin embargo, los frutos del crecimiento no se han distribuido equitativamente.
但经济增长的成果没有得到平等分配。
Los beneficios que genere la información deberán repartirse equitativamente.
此种信息产生的任何益处均应公平分享。
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente.
他们认为公司有责任确保全球化的益处得到公平分享。
En ese sentido, debemos abordar equitativamente todas las cuestiones de interés común para evitar las divisiones en el futuro.
在这方面,我们必须用心,公正地解决各国共同关心的各项问题,避免今后生分裂。
Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica.
如果公平实施,一贯的兼并管理制度可取的,不会伤害牙买加的中小企业。
El propósito enumerado en el Programa de dividir más equitativamente las cargas y las responsabilidades encaja muy bien en este marco analítico.
《议程》的目标更加公平地分担负担和责任,它非常符合这一分析框架。
Las oportunidades de empleo en cargos públicos y en la seguridad del Estado no se distribuían equitativamente entre todas las partes de la población.
政府部门和安全部门就业机会也未在人口各部分中平等分配。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应继续作出努力,就有关机制达成一致,用以确保债务国和债权国公平分担负担。
Estas directrices se elaboraron mediante un proceso internacional para el cual se realizaron consultadas en las que estuvieron representadas equitativamente las distintas regiones del mundo.
这些准则在拥有均衡的区域代表性和开展协商的国际进程中制订的。
En situaciones posteriores a conflictos, como la de Camboya, los donantes deben invertir equitativamente en la construcción y el fortalecimiento de organizaciones de base e instituciones gubernamentales.
在冲突之后的,援助者需要在投资方面保持平衡,同时建设和加强基层组织与政府机构。
En el apartado j) del artículo 8 también se establece que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas deberán compartirse equitativamente con las comunidades indígenas interesadas.
第8(j)款并规定,应当同有关的土著社区公平地分享因利用此等传统知识、创新和实用方法而获得的惠益。
El programa de reforma agraria, ya concluido, ha permitido, en el marco del respeto de las leyes de Zimbabwe, redistribuir más equitativamente tierras que estaban esencialmente en manos de una minoría.
现已结束的土地改革计划导致按照津巴布韦的法律更公正地重新分配了原来主要在少数人手中的土地。
La mayoría coincidía en que la mejor forma de resolver algunos de los problemas pendientes era procurar que los hombres y las mujeres trabajaran juntos y que sus contribuciones se valoraran equitativamente.
大多数人同意,让男女在一起工作,并同样珍视他们的贡献,解决剩余的某些挑战的最佳方法。
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas.
提交人指称,该委员会该案的公开记录并不完整,而且总之也并不公正反映证据。
Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
但,在涉及到分配财政资源和管理人力资源时,瑞士政府认为,保护仍然排在援助之后,尽管本应该平均分享资源。
Las asimetrías de la globalización y la falta de supervisión pública han contribuido a una situación en que los costos y beneficios de la globalización no se reparten equitativamente entre los países y los pueblos.
全球化的非称状况以及缺乏公共监督使得全球化的成本与利益在各国以及各国人民之间分配不均。
Se reconoció que la actividad humana estaba destruyendo de forma irreversible la biodiversidad a un ritmo sin precedentes y que se necesitaban medidas urgentes y considerables para conservar, aprovechar de manera sostenible y compartir equitativamente sus beneficios.
声明认识到人类活动正以前所未有的速度给生物多样性带来不可逆转的破坏,必须立即采取重大行动养护、可持续利用和公平分享生物多样性的好处。
Una prioridad fundamental es que los servicios de salud pública, tanto en comunidades urbanas como rurales, traten por igual a mujeres y hombres y reúnan datos desglosados por sexo para que los servicios lleguen equitativamente a quienes los necesitan.
一个关键的优先事项就公共卫生部门为城市和农村社区的男女提供平等治疗服务,并且分类收集资料,确保服务平等地提供给那些有需求的人。
Los Estados del acuífero en sus respectivos territorios utilizarán un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de manera tal que los beneficios que se deriven de esa utilización se distribuyan equitativamente entre los Estados del acuífero de que se trate.
含水层国在各自领土内使用跨界含水层或含水层系统的方式,应当使相关含水层国公平享受此种使用所产生的惠益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。