¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多的暴力?
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多的暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的生活式常常使
们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起行为国义务某一行为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和国家主权国际委员会发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多的暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的生活方式常常使们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将行违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起行为国义务某一单方面行为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和国家主权国际委员会发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力
能带来更多
暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力会孳生暴力,留下
有
亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙生活方式常常使
们产生不耐烦
情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利不过是它
停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺信心,届时将导致进行违反条约
活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查主题是受益国
反对对引起行为国义务某一单方面行为
法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用倡议
直接理论前体是所谓
干预和国家主权国际委员会发布
报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员
各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多的暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡破坏、悲伤
怨恨、相互指控
报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的生活方式常常使们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起行为国义务某一单方面行为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预国家主权国际委员会发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、会
文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有们,暴力只能带来更多的暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的生活方式常常使们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散诺的信心,届时将导致进行违反
的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政治和社会件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起行为国义务某一单方面行为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和国家主权国际委员会发布的报,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,
力只能带来更多的
力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
力只
力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的活方式常常使
们产
不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大到秘密行动将产
怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,恐怖主义的政治和社
条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起行为国义务某一单方面行为的法律效果所产影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和国家主权国际委员发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都造成对经济、社
和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多
暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙生活方式常常使
们产生不耐烦
情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它短暂
停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺
信心,届时将导致
反条约
活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查主题是受益国
反对对引起
为国义务某一单方面
为
法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用倡议
直接理论前体是所谓
干预和国家主权国际委员会发布
报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员
各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多
暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙生活方式常常使
们产生
耐烦
情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主引起武装抵抗,其中胜利只
过是它
短暂
停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对扩散条约承诺
信心,届时将导致进行违反条约
活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主护,孳生恐怖主
政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查主题是受益国
反对对引起行为国
务某一单方面行为
法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导用
倡议
直接理论前体是所谓
干预和国家主权国际委员会发布
报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工
人员
各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,暴力只能带来更多的暴力?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现繁忙的生活方式常常使
们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进行违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益的反对对引起行为
义务某一单方面行为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和家主权
际委员会发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
¿Acaso la historia no nos ha enseñado que la violencia sólo engendra más violencia?
难道历史还没有告诉们,
能带来更多的
?
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
会孳生
,留下的
有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
El ajetreo del modo de vida que llevamos hoy en día engendra en nosotros un espíritu de impaciencia.
现代紧张繁忙的生活方式常常使们产生不耐烦的情绪。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利不过是它的短暂的停息。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺的信心,届时将导致进
违反条约的活动。
Aunque ninguna causa puede justificar jamás el terrorismo, también deben abordarse las condiciones políticas y sociales en las que se engendra.
尽管没有任何事业可以为恐怖主义作辩护,孳生恐怖主义的政治和社会条件也必须得到解决。
Otro asunto que requiere examen es la influencia que una objeción hecha por el Estado beneficiario tiene sobre los efectos jurídicos de un acto unilateral que engendra obligación del Estado autor.
另一个需要检查的主题是受益国的反对对引起为国义务某一单方面
为的法律效果所产生影响。
Como antecedente inmediato a este engendro en el plano teórico, se inscribe el informe titulado “La responsabilidad de proteger”, presentado por la llamada Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados.
这一起误导作用的倡议的直接理论前体是所谓的干预和国家主权国际委员会发布的报告,题为“保护责任”。
Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调性、精确性和灵活性的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。