El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们炮火使敌人遭到巨大伤亡.
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们炮火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了敌人工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人舰队全
沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主要目是摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府敌人,政府还打算逐步采取措施,根除
一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反个流
失所
组成,看起来有可能得益于
种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当事方义务是,在任何时候都要区分平民群体与敌方武装
队,区分民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方财产,除非
种摧毁或没收因战争
必要而绝
有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已
战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方财产,除非
种摧毁或没收因战争
必要而绝
有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
个喜剧着重描述
是伯罗奔尼撒战争
后果以及一位名叫莉西斯特拉特
雅典妇女在斯巴达和科林斯
两个敌
城市其他妇女
支持下,为通过谈判实现停战与和平而作
种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针拥有同一类别
武器或能够直接危及我方战场
队安全
武器
敌方武装
队
冲突中,法国武装
队才会准备使用地
地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
炮火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧了敌人
工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他俘获一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主要目是摧
大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府敌人,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落
部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他
将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当事方义务是,在任何时候都要区分平民群体与敌方武装部队,区分民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧没收敌方
财产,除非这种摧
没收因战争
必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“没收敌人财产,除非此项
没收是出于不得已
战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧没收敌方
财产,除非这种摧
没收因战争
必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述是伯罗奔尼撒战争
后果以及一位名叫莉西斯特拉特
雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个敌对城市其他妇女
支持下,为通过谈判实现停战与和平而作
种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别武器
能够直接危及
方战场部队安全
武器
敌方武装部队
冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我的炮火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了敌人的工。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚的敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主要的是摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府的敌人,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他
将会
得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当方的义务是,在任何时候都要区分平民群体与敌方武装部队,区分民用物体与军
。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已的战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的是伯罗奔尼撒战争的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个敌对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的敌方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的炮火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了敌人的工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她扫帚的敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL一个炮兵武器系统,其主要目的
摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合经宣布,腐败
的敌人,
还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当事方的,在任何时候都要区分平民群体与敌方武装部队,区分民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收出于不得
的战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的伯罗奔尼撒战争的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个敌对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的敌方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的炮火使遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了的工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚的,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主要目的是摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府的,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当事方的义务是,在任何时候都要区分平民群体与方武装部队,区分民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没方的财产,除非这种摧毁或没
因战争的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没财产,除非此项毁灭或没
是出于不得已的战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没方的财产,除非这种摧毁或没
因战争的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的是伯罗奔尼撒战争的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的炮火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了敌人的工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她扫帚的敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获只敌
.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL个炮兵武器系统,其主要目的
摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新届联合政府已经宣布,腐败
政府的敌人,政府还打算逐步采取措施,根除这
罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德兵由传统上反对这三个流
失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当事方的义务,在任何时候都要区分平
群体与敌方武装部队,区分
体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收出于不得已的战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的伯罗奔尼撒战争的后果以及
位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个敌对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的敌方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使
地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的炮火使遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵摧毁了的工
。
Se hundió toda la flota enemiga.
的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚的,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主要目的是摧毁大炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府的,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,
为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
区分――冲突当方的义务是,在任何时候都要区分平民群体与
方武装部队,区分民用物体与军
目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收方的财产,除非这种摧毁或没收
的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已的
需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收方的财产,除非这种摧毁或没收
的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交方在国际或国内武装冲突中破坏
方财产并对此进行刑
定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的是伯罗奔尼撒的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个
对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停
与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方场部队安全的武器的
方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的火使敌人遭到巨大伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
摧毁了敌人的工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人的舰全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚的敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一武器系统,其主要目的是摧毁大
。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府的敌人,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民由传统上反对这三
流
失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
――冲突当事方的义务是,在任何时候都要
平民群体与敌方武装部
,
民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“毁灭或没收敌人财产,除非此项毁灭或没收是出于不得已的战争需要”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这喜剧着重描述的是伯罗奔尼撒战争的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两
敌对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部安全的武器的敌方武装部
的冲突中,法国武装部
才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El fuego de nuestra artillería hizo enormes bajas en las filas enemigas.
我们的炮火使敌人遭到巨伤亡.
La artillería batió las fortificaciones enemigas.
炮兵了敌人的工事。
Se hundió toda la flota enemiga.
敌人的舰队全部沉没.
Ella es enemiga de la escoba, el piso de su casa está lleno de polvo.
她是扫帚的敌人,她家地板上布满了灰尘。
Han apresado una nave enemiga
他们俘获一只敌船.
El sistema LRM es un sistema de armas de artillería destinado principalmente a neutralizar la artillería enemiga.
MRL是一个炮兵武器系统,其主目的是
炮。
El nuevo Gobierno de coalición ha declarado la corrupción su enemiga y tiene la intención de adoptar gradualmente medidas para erradicar ese mal.
新一届联合政府已经宣布,腐败是政府的敌人,政府还打算逐步采取措施,根除这一罪恶。
Además, es posible que las milicias Janjaweed, compuestas por tribus tradicionalmente enemigas de las tres tribus desplazadas, también se hayan beneficiado de estos desplazamientos al obtener acceso a tierras.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流
失所状况,因为他们将会获得土地。
Por distinción se entiende la obligación de las partes en conflicto de distinguir en todo momento entre la población civil y las fuerzas armadas enemigas, entre los objetos civiles y los objetivos militares.
――冲突当事方的义务是,在任何时候都
平民群体与敌方武装部队,
民用物体与军事目标。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“或没收敌方的财产,除非这种
或没收因战争的必
而绝对有需
。”
En virtud del artículo 23 g) del Reglamento de La Haya, está prohibido “destruir o tomar propiedades enemigas, a menos que tales destrucciones o expropiaciones sean exigidas imperiosamente por las necesidades de la guerra”.
《海牙章程》第二十三㈦条禁止“灭或没收敌人财产,除非此项
灭或没收是出于不得已的战争需
”。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止或没收敌方的财产,除非这种
或没收因战争的必
而绝对有需
。
Además, el derecho internacional consuetudinario prohíbe y penaliza la destrucción de bienes de la parte enemiga por una parte beligerante en el curso de un conflicto armado internacional o interno, que no esté justificada por necesidades militares.
此外,习惯国际法禁止交战方在国际或国内武装冲突中破坏敌方财产并对此进行刑事定罪。
Esta comedia se centra en las consecuencias de la guerra del Peloponeso y los esfuerzos desplegados por una mujer ateniense llamada Lisístrata para detener la guerra y asegurar la paz por medio de negociaciones con otras mujeres de las ciudades enemigas de Esparta y Corinto, y con su apoyo.
这个喜剧着重描述的是伯罗奔尼撒战争的后果以及一位名叫莉西斯特拉特的雅典妇女在斯巴达和科林斯这两个敌对城市其他妇女的支持下,为通过谈判实现停战与和平而作的种种努力。
El uso de armas de submuniciones de tipo tierra a tierra por las fuerzas armadas francesas sólo está previsto en el marco de un conflicto armado contra fuerzas enemigas poseedoras de armas de la misma naturaleza o susceptibles de poner directamente en peligro la seguridad de nuestras fuerzas, presentes sobre el terreno.
只有在针对拥有同一类别的武器或能够直接危及我方战场部队安全的武器的敌方武装部队的冲突中,法国武装部队才会准备使用地对地类集束武器。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。