El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在
世界看到
更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称球
和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要
。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极进展,恐怖主义所造成
持久且不断恶
流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然不久以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,
署这种地雷
情况目前已不多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson(
岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要
,因为这是一个
球问题,威胁各个地方
和平与安
。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民活在任意处罚和虐待
永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病迅速传播,自然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家人民
努力赢得
,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般
战争,并忍受了军事狂热造成
最可怕
苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极的进展,主义所造成的持久且不断恶
的流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然不久以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前已不多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个地方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒
惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,自然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在对气候变
问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在
经在全世界看到
更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要
。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极进展,恐怖主义所造成
持久且
断恶
流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然久以
杀伤人员地雷还在广泛使用,它们
生产量
急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷
情况目
多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要,因为这是一个全球问题,威胁各个地方
和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病迅速传播,自然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都
能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家人民
努力赢得
,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般
战争,并忍受了军事狂热造成
最可怕
苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在
世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持久且不断恶的流血
伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然不久以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前已不多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个问题,威胁各个地方的
平与安
。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚
虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行
,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍
是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持久且不断恶
的流血和
害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽不久以
人员地雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活
也几乎停止,部署这种地雷的情况目
已不多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个地方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,自灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
而,今
有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在对气候变
问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定
是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
而,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持
且
断恶
的流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前已
多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个地方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,自灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都
能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行动,那么,所有
方都将感受到我们现在已经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持久且不断恶的流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然不久以前杀伤人员雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种
雷的情况目前已不
。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,自然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历
狱般的战争,并忍受
军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
然而,今天仍有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在不对气候变问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在
经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
然而,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持久且不断恶的流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽然不久以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生产剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前
不多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个地方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
如,某些传染病的迅速传播,自然灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都不能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今天,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Papa infundió la esperanza y la confianza por doquier, y las puso en práctica.
他传播希望和信任,并把它们变为行动。
Sin embargo, hoy siguen existiendo problemas que son motivo de gran preocupación para los pueblos por doquier.
而,今
有种种问题令各地人们忧心忡忡。
Las consecuencias más graves de la inacción respecto del cambio climático se sentirán por doquier, como ya estamos constatando en todo el mundo.
如果现在对气候变
问题采取行动,那么,所有地方都将感受到我们现在已经在全世界看到的更严重后果。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定
是必要的。
No obstante, a pesar de esos logros positivos, la matanza persistente y agravada y el caos causados por el terrorismo aún parecen acechar por doquier.
而,尽管有这些积极的进展,恐怖主义所造成的持
且
断恶
的流血和伤害似乎还潜藏在各处。
Las minas antipersonal, que hasta hace poco se sembraban por doquier, se usan ahora raramente, su producción se ha reducido en forma espectacular, y el comercio en estas armas ha terminado prácticamente.
虽以前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们的生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷的情况目前已
多见了。
El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la lucha contra el terrorismo tiene importancia fundamental para todos los países, dado que es un problema mundial que amenaza por doquier la paz y la seguridad.
Hannesson先生(冰岛)说,打击恐怖主义对每个国家来说都是极为重要的,因为这是一个全球问题,威胁各个地方的和平与安全。
Warburg (Freedom for All) dice que el temor y la sospecha reinan por doquier en los campamentos de refugiados del Frente POLISARIO y que los refugiados viven en constante temor de castigos y malos tratos arbitrarios.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨里奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Por ejemplo, la propagación fulgurante de determinadas pandemias y la brutalidad de los desastres naturales que, desde hace varios meses, siembran la desolación por doquier, nos recuerdan que ningún país puede afrontar dicha situación por sí solo.
例如,某些传染病的迅速传播,自灾害之强烈,数月之间,所侵之处,造成大片损害,这提醒我们,任何国家都
能单独应对此种局面。
La victoria se logró gracias a los esfuerzos de los pueblos de muchos países, y los pueblos que vivieron el infierno de la guerra y sufrieron las más terribles experiencias y privaciones que causó el frenesí militar observan hoy por doquier este día conmemorativo.
胜利是通过许多国家的人民的努力赢得的,今,所有人民广泛纪念这个纪念日,他们经历了地狱般的战争,并忍受了军事狂热造成的最可怕的苦难和困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。