La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有职业会丧失对其子
监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有职业会丧失对其子
监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕
抚养3
以下子
职工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况下,不应该派遣怀孕
抚养自童
起就残疾
、
3
以下子
职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,
抚养3
以下子
职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人
非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业怀孕
抚养6
以下子
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接下来
6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕、有14
以下子
(16
以下残疾子
)
(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕抚养3
以下子
职工之间
雇用合同,除非公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理
控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬
服务费
人员,
者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8
以下
子
抚养一个8
子
直至一
级结束
至少抚养3个16
以下
子
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有
业会丧失对其
监护权,只要她能确保孩
得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上
理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇
或抚养3岁
工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况
,不应该派遣怀孕妇
或抚养自童
起就残疾
、或3岁
工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁
工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专雇用一名失业
怀孕妇
或抚养6岁
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接
来
6个月里可
获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁(16岁
残疾
)
妇
(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇或抚养3岁
工之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、
工违反工作
责、对
工丧失信任、
工有不当行为,或者聘用专
工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在
情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁
或抚养一个8岁
直至一
级结束或至少抚养3个16岁
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣孕妇女或抚养自童
起就残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、
无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁雇主终
孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用
间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有业会丧失对其子女
监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上
理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3
子女
之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况
,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾
、或3
子女
女
进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3
子女
,不能由于裁员、长时期无能力
作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专雇用一名失业
怀孕妇女或抚养6
子女
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月
资
劳动力市场服务补贴,在接
来
6个月里可
获得数额等同于最低月
资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14子女(16
残疾子女)
妇女(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全
作日或不完全
作周(《塔吉克斯坦共和国劳
法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3子女
之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间
作业绩不佳、
违反
作
责、对
丧失信任、
有不当行为,或者聘用专
。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在
情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8
子女或抚养一个8
子女直至一
级结束或至少抚养3个16
子女。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童起就残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一
级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有
业会丧失对其
监护权,只要她能确保孩
得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上
理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇
或抚养3岁
工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况
,不应该派遣怀孕妇
或抚养自童
起就残疾
、或3岁
工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁
工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专雇用一名失业
怀孕妇
或抚养6岁
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接
来
6个月里可
获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁(16岁
残疾
)
妇
(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇或抚养3岁
工之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、
工违反工作
责、对
工丧失信任、
工有不当行为,或者聘用专
工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在
情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁
或抚养一个8岁
直至一
级结束或至少抚养3个16岁
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养残疾的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女
职工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童
起就残疾
、或3岁以下子女
女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,或抚养3岁以下子女
职工,不能
于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评
而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成
人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如专职雇用一名失业
怀孕妇女或抚养6岁以下子女
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接下来
6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残疾子女)
妇女(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女职工之间
雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清
、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
配偶抚养
人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管
或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费
人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下
子女或抚养一个8岁子女直至一
级
束或至少抚养3个16岁以下
子女。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护不会因为有职业会丧失对其
女的监护权,只要她能确保孩
得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女抚养3岁以下
女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女
抚养自童
起就残疾的、
3岁以下
女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,抚养3岁以下
女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女抚养6岁以下
女的
,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下女(16岁以下残疾
女)的妇女(包括照管这些小孩的
和凭医生证明照料家中病
者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女抚养3岁以下
女的职工之间的雇用合同,除
公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务
员,是法
的管理
控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬
服务费的
员,
者是已经登记为独立所有
,并且正在抚养至少一个8岁以下的
女
抚养一个8岁
女直至一
级结束
至少抚养3个16岁以下的
女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。