La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有上的理由,也只能经劳动视察员
意才能终止与怀孕妇女或抚养3
子女的职工之间的雇用
。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
没有得到本人
意的情况
,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残
的、或3
子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行作并且注意不雇用未成年人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6子女的人,则雇主有权
头6个月里获得数额等
于最低月工资的劳动力市场服务补贴,
接
来的6个月里可
获得数额等
于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14子女(16
残
子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3子女的职工之间的雇用
,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、
试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员情况
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正
抚养至少一个8
的子女或抚养一个8
子女直至一年级结束或至少抚养3个16
的子女。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女抚养自童年起就残
的、
3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成年人法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除
公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬
服务费的人员,
者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女
抚养一个8岁子女直至一年级结束
至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
性监护人不会因为有职业会丧失对其
的监护权,只要她能确保
得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇或抚养3岁以下
的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇或抚养自童年起就残
的、或3岁以下
的
职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结
而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成年人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
专职雇用一名失业的怀孕妇
或抚养6岁以下
的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
孕妇、有14岁以下
(16岁以下残
)的妇
(包括照管这些小
的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇或抚养3岁以下
的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的或抚养一个8岁
直至一年级结束或至少抚养3个16岁以下的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人有职业
丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同的情况下,
应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残
的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且雇用未成年人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须
她们规定
完全工作日或
完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有
当行
,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一年级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护因为有职业
丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本同意的情况下,
应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残
的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意未成年
或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的
,则
主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残子女)的妇女(包括照管这些小孩的
和凭医生证明照料家中病
者)提出请求,企业主必须为她们规定
完全工作日或
完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的
合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、
主宣布破产、在试
期期间工作业绩
佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有
当行为,或者聘
专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务
员,是法
的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的
员,或者是已经登记为独立所有
,并且正在抚养至少一个8岁以下的子女或抚养一个8岁子女直至一年级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女3岁以下子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在有
到本人同意的情况下,不应该派遣怀孕妇女
自童年起就残
的、
3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇用未成年人非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获
数额等同于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获
数额等同于最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理
控制机构成员,是根据《债务法》获
薪酬
服务费的人员,
者是已经登记为独立所有人,并且正在
至少一个8岁以下的子女
一个8岁子女直至一年级结束
至少
3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇
合
。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人意的情况下,不应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残
的、或3岁以下子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间的公务员,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与对其进行监督的行政机构进行合作并且注意不雇未成年人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇失业的怀孕妇女或抚养6岁以下子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等
于最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接下来的6个月里可以获得数额等
于最低月工资
半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以下子女(16岁以下残子女)的妇女(包括照管这些
孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日或不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇合
,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试
期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘
专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少个8岁以下的子女或抚养
个8岁子女直至
年级结束或至少抚养3个16岁以下的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人不会因为有职业会丧失对其子女监护权,只要她能确保孩子得到适当
照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女
抚养3
以下子女
职工之间
雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意情况下,不应该派遣怀孕妇女
抚养自童年
、
3
以下子女
女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
对于妊娠期间公务员,
抚养3
以下子女
职工,不能由于裁员、长时期无能力工作
健康条件,
基于评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明部分现已形成,自愿与对其进行监督
行政机构进行合作并且注意不雇用未成年人
非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业怀孕妇女
抚养6
以下子女
人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同于最低月工资
劳动力市场服务补贴,在接下来
6个月里可以获得数额等同于最低月工资一半
劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14以下子女(16
以下
子女)
妇女(包括照管这些小孩
人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定不完全工作日
不完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女抚养3
以下子女
职工之间
雇用合同,除非公司、机构
其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,
者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养人员在以下情况下有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人
管理
控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬
服务费
人员,
者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8
以下
子女
抚养一个8
子女直至一年级结束
至少抚养3个16
以下
子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mujer no perderá su derecho a la custodia de sus hijos por tener un empleo, siempre que garantice que los cuida y los atiende aceptablemente.
女性监护人会因为有职业会丧失
其子女的监护权,只要她能确保孩子得到适当的照顾。
No obstante, aun en las circunstancias mencionadas, el contrato de una mujer embarazada o de una persona que cuida un hijo menor de tres años sólo podrá rescindirse con el consentimiento del inspector de trabajo.
但是,即使有以上的理由,也只能经劳动视察员同意才能终止与怀孕妇女或抚养3岁以子女的职工之间的雇用合同。
Una mujer embarazada o una persona que cuida un hijo discapacitado, una persona discapacitada desde la infancia o un niño menor de tres años de edad no podrán ser enviadas en misión oficial sin su consentimiento.
在没有得到本人同意的情,
应该派遣怀孕妇女或抚养自童年起就残
的、或3岁以
子女的女职工进行公务旅行。
Una funcionaria embarazada o una persona que cuida un niño menor de tres años, no podrán ser despedidas por exceso de personal, discapacidad de largo plazo para el empleo o problemas de salud, ni sobre la base de los resultados de una evaluación.
娠期间的公务员,或抚养3岁以
子女的职工,
能由
裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基
评价结果而免除其公务。
En todo caso, se ha constituido ahora una parte del sector, razonablemente transparente, que coopera de manera voluntaria con los organismos administrativos encargados de supervisar su funcionamiento y que se cuida de no dar empleo a menores de edad ni a inmigrantes ilegales.
无论如何,该部门比较透明的部分现已形成,自愿与其进行监督的行政机构进行合作并且注意
雇用未成年人或非法移民。
Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes.
如果专职雇用一名失业的怀孕妇女或抚养6岁以子女的人,则雇主有权在头6个月里获得数额等同
最低月工资的劳动力市场服务补贴,在接
来的6个月里可以获得数额等同
最低月工资一半的劳动力市场服务补贴。
A su pedido, una mujer embarazada o una mujer que tenga un hijo menor de 14 años (o menor de 16 años si el hijo es inválido), o un niño respecto del cual ejerce la tutela, o una persona que cuida a un familiar enfermo, con certificado médico a tal efecto, tiene derecho a una jornada o una semana de trabajo abreviada (artículo 168 del Código del Trabajo.
如果孕妇、有14岁以子女(16岁以
残
子女)的妇女(包括照管这些小孩的人和凭医生证明照料家中病人者)提出请求,企业主必须为她们规定
完全工作日或
完全工作周(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第168条)。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩
佳、职工违反工作职责、
职工丧失信任、职工有
当行为,或者聘用专职职工。
Una persona que está a cargo de su cónyuge tiene derecho a solicitar el seguro médico estatal si su cónyuge es un empleado que tiene dicha cobertura, trabaja en el sector público, integra la dirección o el órgano de control de una persona jurídica, recibe una remuneración u honorarios sobre la base de la Ley de obligaciones o está registrado como único propietario, y si cuida al menos un hijo menor de 8 años o que tiene 8 años al finalizar el primer grado, o tiene por lo menos 3 hijos menores de 16 años.
由配偶抚养的人员在以情
有权申请国家健康保险保护:其配偶参加了健康保险,是公务人员,是法人的管理或控制机构成员,是根据《债务法》获得薪酬或服务费的人员,或者是已经登记为独立所有人,并且正在抚养至少一个8岁以
的子女或抚养一个8岁子女直至一年级结束或至少抚养3个16岁以
的子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。