Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在银账户上的担保权的设立。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在银账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于银
账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有以该银
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过银
账户而使银
账户担保权具有对抗第三
的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以法取得对抗第三
效力的银
账户担保权,相对于以另一
法取得对抗第三
效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与银账户关系最密切的开户银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的办法,特别是当通过向有担保债权人进
银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了银账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌银
账户的有担保债权人可未经司法程序而强
执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开户银以任何
式限
设保人在其银
账户上设定担保权的权利的协议,在银
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾
持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户银对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的
权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这列在第83段中,该段论及在银
账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一,即关于担保权的设定的一般
当适用于银
账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有以该银
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记
目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制银
账户而使银
账户担保权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条立了一
信托基金,并为此在德意志银
开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法定,以控制方法取得对抗第三方效力的银
账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和收款的收益)所存入的银
账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为中
包含两种选择办法,一种是管辖账户协
的法
,另一种是与银
账户关系最密切的开户银
的所在地法
。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,该
定金融机构有义务在为慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了银账户的特殊性质并且
当保留,但也商定,如果某
重复了一般
则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中定掌控银
账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则
不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法定,虽有设保人和开户银
以任何方式限制设保人在其银
账户上设定担保权的权利的协
,在银
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法定,开户银
对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项议应列在第83段中,该段论及在银
上的担保权的设
。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一项议,即关于担保权的设定的一般
议应当适用于银
上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银并允准放款人A享有以该银
作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科
务股将银
收到的贷记项目入
。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来
或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制银而使银
担保权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条一项信托基金,并为此在德意志银
开
一个专用欧元
,
头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的银担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银
担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银
上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为议中应包含两种选择办法,一种是管辖
协议的法律,另一种是与银
关系最密切的开
银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进银
转
获得
款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设银
前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明银
的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项
议重复
一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控银的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银 49 或者伊拉克的银
但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
损失,则
议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开银
以任何方式限制设保人在其银
上设定担保权的权利的协议,在银
上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独
于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开银
对设保人欠其的银
债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开
银
的银
客
而已获得对银
的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,项建议应列在第83段中,该段论及在银
账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于银账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有以该银
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制银账户而使银
账户担保权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的银账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银
账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与银账户关系最密切的开户银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金机构有义务在为慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了银账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控银账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开户银以任何方式限制设保人在其银
账户上设定担保权的权利的协议,在银
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户银对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银
账户。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应83段中,该段论及
银
账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持项建议,即关于担保权的设定的
般建议应当适用于银
账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还放款人A处设有银
账户并允准放款人A享有以该银
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过担保权登记处登记通知或通过控制银
账户而使银
账户担保权具有对抗
三
的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》6.5条建立了
项信托基金,并为此
德意志银
开立了
个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制法取得对抗
三
效力的银
账户担保权,相对于以
法取得对抗
三
效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
这类融资中,放款人通常还获得
客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银
账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
般认为建议中应包含两种选择办法,
种是管辖账户协议的法律,
种是与银
账户关系最密切的开户银
的所
地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处评注中进
步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进
银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的
种
法,应该规定金融机构有义务
为慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然致认为评注中说明了银
账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重复了
般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同87段的实质内容,其中规定掌控银
账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但
些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是科威特的银
账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开户银以任何
式限制设保人
其银
账户上设定担保权的权利的协议,
银
账户上的担保权仍
有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户银对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于
有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处其打击洗钱活动的工作中发现,
许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,
些国家中,不到10%的人口拥有银
账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在银账户上的
权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一项建议,即关于权的设定的一般建议应当适用于银
账户上
权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有以该银
账户
的
权,以此
还贷款的附加
。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于要求非常严格,如银
往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在权登记处登记通知或通过控制银
账户而使银
账户
权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并此在德意志银
开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的银账户
权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银
账户
权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银账户上设置的
权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与银
账户关系最密切的开户银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工组请秘书处在评注中进一步说明
替代登记的控制办法,特别是当通过向有
债权人进
银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在
慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认评注中说明了银
账户的特殊性质并且应当
留,但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控银
账户的有
债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔
标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔
。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设人和开户银
以任何方式限制设
人在其银
账户上设定
权的权利的协议,在银
账户上的
权仍在有
债权人和设
人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户银对设
人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另一有
债权人的
权具有优先权,除非该有
债权人通过成
该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银
账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据,
项建议应列在
83段中,该段论及在银
账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于银账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有以该银
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制银账户而使银
账户担保权具有对
方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银
开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制方法取得对方效力的银
账户担保权,相对于以另一方法取得对
方效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银
账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与银账户关系最密切的开户银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设银账户前要求其
示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了银账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同87段的实质内容,其中规定掌控银
账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开户银以任何方式限制设保人在其银
账户上设定担保权的权利的协议,在银
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户银对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有银账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在银账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍项建议,即关于担保权的设
的
般建议应当适用于银
账户上担保权的设
。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有银账户并允准放款人A享有
该银
账户作保的担保权,
此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如银往来账户或最低收入,妇女很难获得银
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规,可通过在担保权登记处登记通知或通过
制银
账户而使银
账户担保权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了项信托基金,并为此在德意志银
开立了
个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规,
制方法取得对抗第三方效力的银
账户担保权,相对于
另
方法取得对抗第三方效力的银
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的银账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
般认为建议中应包含两种选择办法,
种是管辖账户协议的法律,另
种是与银
账户关系最密切的开户银
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进步说明作为替代登记的
制办法,特别是当通过向有担保债权人进
银
转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的种方法,应该规
金融机构有义务在为慈善机构开设银
账户前要求其出示注册或
有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然致认为评注中说明了银
账户的特殊性质并且应当保留,但也商
,如果某项建议重复了
般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中规掌
银
账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在
些有限和明确限
的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的银账户 49 或者伊拉克的银
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失
及因果关系的事实)的C5-银
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规,虽有设保人和开户银
任何方式限制设保人在其银
账户上设
担保权的权利的协议,在银
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的银账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾
过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规,开户银
对设保人欠其的银
账户债务实
抵销的权利相对于另
有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银
的银
账户客户而已获得对银
账户的
制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在些国家中,不到10%的人口拥有银
账户。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
据指出,这项建议应列在第83段中,段论及在
账户上的担保权的设立。
Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.
与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于账户上担保权的设定。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处设有账户并允准放款人A享有以
账户作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.
WT732:收到贷记的通知;WT812:财务科账务股将
账户收到的贷记项目入账。
Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.
遗憾的是,由于担保要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得
贷款。
El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.
法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制账户而使
账户担保权具有对抗第三方的效力。
De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.
据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志
开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。
El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.
法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的
账户担保权具有优先权。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的账户上设置的担保权。
Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.
一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与账户关系最密切的开户
的所在地法律。
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.
工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进转账获得账款的时候。
Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.
作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应规定金融机构有义务在为慈善机构开设
账户前要求其出示注册或持有执照的证明。
Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.
虽然一致认为评注中说明了账户的特殊性质并且应当保留,但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).
工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执
,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。
No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).
如果是在科威特的账户 49 或者伊拉克的
账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-
账户损失,则建议不予赔偿。
El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.
法律应规定,虽有设保人和开户以任何方式限制设保人在其
账户上设定担保权的权利的协议,在
账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。
Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.
因此,荷兰检察官要求禁止和解散组织,并将
组织的
账户信贷余额解除冻并交给国家,但
法院裁决,政府没有证明,独立于
国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。
El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.
法律应规定,开户对设保人欠其的
账户债务实
抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非
有担保债权人通过成为
开户
的
账户客户而已获得对
账户的控制权。
Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.
然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有账户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。