Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着一圈游手好闲的人。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着一圈游手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可的情况下,必须向位攻击方向或攻击对象和目标附近的、暴露
的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存在预计不会因改革而受到。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切的是,将保健战略和营养战略合而为一,可能面临这两个领域资源都减少的风,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在的工作进度,很有可能使过去在各卷的工作方面已经逐步减缓的积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们的希望的标准,那我们必须自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚的现实风
时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克的法律规,而驱逐和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者在接受国内有可能遭到酷刑或虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家的法律条款规可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立的,并正在成为一个重要的行动者和为加强或支持实现非洲的和平、重建或可持续发展的努力而采取的任何行动的一个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮人身边围着一圈游手好闲
人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土可能因海平面上升
被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可情况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近
、暴露于危险
平民民众发出适当
通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割言,无组织零售
存在预计不会因改革
受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切是,将保健战
和营养战
为一,可能面临这两个领域资源都减少
风险,
这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在工作进度,很有可能使过去在各卷
工作方面已经逐步减缓
积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷
工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会暂行议事规则相同
命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们
希望
标准,那我们必须自问,改革再等60年是否
适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚
现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克
法律规
,
驱逐和引渡是根据双边协议确
,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者在接受国内有可能遭到酷刑或虐待
情况下,仍实行对外籍人
驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,一些国家
法律条款规
可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段
情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立,并正在成为一个重要
行动者和为加强或支持实现非洲
和平、重建或可持续发展
努力
采取
任何行动
一个至关重要
框架——避免过去作出
其他努力
失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲
外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃
和持续
增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
那个吹牛皮的人身边围着一圈游手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“军事任务许可的情况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近的、暴露于危险的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切的是,将保健战略和营养战略合而为一,可能面临这两个领域资源都减少的风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现的工作进度,很有可能使过去
的工作方面已经逐步减缓的积压进一步加重,例如有关补编第8号第二
和第五
的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如以那些暂行议事规则作为衡量我们的希望的标准,那我们必须自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚的现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,不存有关将外籍人驱逐出乌兹别克的法律规
,而驱逐和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者
接受国内有可能遭到酷刑或虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止家里和家庭内使用体罚,而一些国家的法律条款规
可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决
,必须对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人
被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人
四年之前建立的,并正
成为一个重要的行动者和为加强或支持实现非洲的和平、重建或可持续发展的努力而采取的任何行动的一个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结
,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加
断地处理债务问题,以及鼓励
非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着一圈游手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发有
能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土
能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许的情况下,必
于攻击方
或攻击对象和目标附近的、暴露于危险的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存在预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切的是,将保健战略和营养战略合而为一,能面临这两个领域资源都减少的风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在的工作进度,很有能使过去在各卷的工作方面已经逐步减缓的积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们的希望的标准,那我们必自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚的现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克的法律规,而驱逐和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有
能允许,即使被驱逐者在接受国内有
能遭到酷刑或虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家的法律条款规以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝某人发放居留证并对其做出了驱逐决
,必
对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立的,并正在成为一个重要的行动者和为加强或支持实现非洲的和平、重建或持续发展的努力而采取的任何行动的一个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着一圈游手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但得拒绝发给有可能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并一
意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可的情况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近的、暴露于危险的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存在预计会因
而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切的是,将保健战略和营养战略合而为一,可能面临这两个领域资源都减少的风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在的工作进度,很有可能使过去在各卷的工作方面已经逐步减缓的积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们的希望的标准,那我们必须自问,
再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、人道或有辱人格的待遇或惩罚的现实风险时,
得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克的法律规
,而驱逐和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者在接受国内有可能遭到酷刑或虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家的法律条款规可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、
人道或有辱人格的待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立的,并正在成为一个重要的行动者和为加强或支持实现非洲的和平、重建或可持续发展的努力而采取的任何行动的一个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着圈游手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可的情况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近的、暴露于危险的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存在预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切的是,将保健战略和营养战略合而为,可能面临这两个领域资源都
少的风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在的工作进度,很有可能使过去在各卷的工作方面已经缓的积压进
加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们的希望的标准,那我们必须自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚的现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,不存在有关将外籍人驱出乌兹别克的法律规
,而驱
和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有可能允许,即使被驱
者在接受国内有可能遭到酷刑或虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱
(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而些国家的法律条款规
可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱决
,必须对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人在被驱
以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立的,并正在成为个重要的行动者和为加强或支持实现非洲的和平、重建或可持续发展的努力而采取的任何行动的
个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断
处理债务问题,以及鼓励在非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮人身边围着一圈游手好闲
人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可情况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近
、暴露于危险
平民民众发出
通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售存在预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切是,将保健战略和营养战略合而为一,可能面临这两个领域资源都减少
风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在工作进度,很有可能使过
在各卷
工作方面已经逐步减缓
积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷
工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会暂行议事规则相同
命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们
希望
标准,那我们必须自问,改革再等60年是否合
。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,某人将面临遭受酷刑,或残忍、不人道或有辱人格
待遇或惩罚
现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克
法律规
,而驱逐和引渡是根据双边协议确
,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者在接受国内有可能遭到酷刑或虐待
情况下,仍实行对外籍人
驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家法律条款规
可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段
情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立,并正在成为一个重要
行动者和为加强或支持实现非洲
和平、重建或可持续发展
力而采取
任何行动
一个至关重要
框架——避免过
作出
其他
力
失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲
外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃
和持续
增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮的人身边围着一圈手好闲的人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽可坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有可能遭到酷刑的人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土可能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许可的情况下,必须向位于攻击方向攻击对象和目标附近的、暴露于危险的平民民众发出适当的通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售的存在预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者示关切的是,将保健战略和营养战略合而为一,可能面临这两个领域资源都减少的风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在的工作进度,很有可能使过去在各卷的工作方面已经逐步减缓的积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷的工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,示,
希望这一改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量
们的希望的标准,那
们必须自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案情,缔约国说,丹麦法院和移民局程序可确保,当某人将面临遭受酷刑,残忍、不人道
有辱人格的待遇
惩罚的现实风险时,不得把他
她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切的是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克的法律规,而驱逐和引渡是根据双边协议确
的,但这些协议有可能允许,即使被驱逐者在接受国内有可能遭到酷刑
虐待的情况下,仍实行对外籍人的驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家的法律条款规可以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段的情况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临酷刑
其他残忍、不人道
有辱人格的待遇
处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立的,并正在成为一个重要的行动者和为加强
支持实现非洲的和平、重建
可持续发展的努力而采取的任何行动的一个至关重要的框架——避免过去作出的其他努力的失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲的外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃的和持续的增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Había alrededor del charlatán un corro de desocupados.
在那个吹牛皮人身边围着一圈游手好闲
人。
Fíate de la Virgen y no corras.
尽坐等出奇迹,不必自己去努力。
No corras con las tijeras en la mano.
不要手里拿着剪刀乱跑!
No corras, aún no he terminado de decírtelo todo.
别忙,我还没有给你讲完呢。
Sin embargo, no podrá denegarse un permiso de residencia a ninguna persona que corra peligro de ser torturada (capítulo 3, artículo 3, de la ley).
但不得拒绝发给有能遭到
人居留证(《法令》第3章第3节)。
En primer lugar, el mero hecho de que la altitud máxima sea baja no significa necesariamente que el territorio corra peligro de quedar sumergido con el aumento del nivel del mar.
首先,只是因为最高海拔低,并不一意味着该领土
能因海平面上升而被淹没。
Cuando lo permita la misión, deberá advertirse debidamente a la población civil que corra peligro por hallarse próxima a la dirección del ataque o a los objetivos o bienes que vayan a ser atacados.
“在军事任务许况下,必须向位于攻击方向或攻击对象和目标附近
、暴露于危险
平民民众发出适当
通知。
En la medida en que haya una demanda creciente a nivel mundial y una segmentación de la demanda, no se estima que la existencia del sector minorista no estructurado corra peligro como resultado de la reforma.
就总需求增长和需求分割而言,无组织零售存在预计不会因改革而受到危险。
Algunos oradores expresaron su temor de que uniendo estrategias de salud y nutrición se corra el riesgo de que disminuyan los recursos para estas dos esferas, puesto que ambas necesitan aumentar la asignación de recursos ordinarios.
发言者表示关切是,将保健战略和营养战略合而为一,
能面临这两个领域资源都减少
风险,而这两个领域都需要增加经常资源拨款。
El ritmo de trabajo actual hace que se corra el riesgo de aumentar el retraso de los volúmenes en los casos en que se había reducido gradualmente en el pasado, como los volúmenes II y V del Suplemento No.
按照现在工作进度,很有
能使过去在各卷
工作方面已经逐步减缓
积压进一步加重,例如有关补编第8号第二卷和第五卷
工作。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会暂行议事规则相同
命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我们
希望
标准,那我们必须自问,改革再等60年是否合适。
Acerca del fondo de la cuestión, el Estado Parte mantiene que el procedimiento ante los tribunales daneses y las autoridades de inmigración garantiza que no se expulse a nadie a un país en el que corra un verdadero peligro de ser sometido a tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
4 关于案,缔约国说,丹麦法院和移民局程序
确保,当某人将面临遭受
,或残忍、不人道或有辱人格
待遇或惩罚
现实风险时,不得把他或她遣送回该国。
12) El Comité expresa preocupación porque no hay una ley sobre la expulsión de los extranjeros de Uzbekistán y porque la expulsión y la extradición se rigen por acuerdos bilaterales que pueden permitir la expulsión aunque el extranjero corra peligro de ser torturado o maltratado al llegar a su destino (artículos 7 y 13 del Pacto).
(12) 委员会感到关切是,不存在有关将外籍人驱逐出乌兹别克
法律规
,而驱逐和引渡是根据双边协议确
,但这些协议有
能允许,即使被驱逐者在接受国内有
能遭到
或虐待
况下,仍实行对外籍人
驱逐(《公约》第七和十三条)。
La violencia contra la mujer en la familia continúa siendo generalizada y surtiendo un efecto negativo en los niños; el Comité ha expresado su preocupación por la posibilidad de que la violencia contra la mujer en el hogar corra parejas con el maltrato de menores en la familia.
委员会担忧,家庭内仍广泛接受和使用体罚,只有少数几个国家禁止在家里和家庭内使用体罚,而一些国家法律条款规
以使用这种处罚。
Además, si se ha denegado el permiso de residencia a una persona y se ha dictado contra ella una orden de expulsión, deberá evaluarse la situación en la etapa de la ejecución para evitar la expulsión de un individuo que, entre otras cosas, corra el peligro de ser víctima de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决,必须对执行阶段
况进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临
或其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚。
Si queremos que la NEPAD —creada hace cuatro años por los dirigentes africanos y que poco a poco se ha convertido en una interlocutora imprescindible y un marco de referencia primordial para toda acción destinada a reforzar y apoyar los esfuerzos de paz, reconstrucción y desarrollo sostenible en África— no corra la misma suerte que los demás intentos del pasado, es urgente e imperioso aumentar considerablemente el nivel de asistencia oficial para el desarrollo, abordar con más determinación el problema de la deuda y alentar la inversión extranjera directa en África para que el continente pueda conseguir un crecimiento fuerte y sostenido e integrarse en la economía mundial.
如果我们希望新伙伴关系——新伙伴关系是非洲领导人在四年之前建立,并正在成为一个重要
行动者和为加强或支持实现非洲
和平、重建或
持续发展
努力而采取
任何行动
一个至关重要
框架——避免过去作出
其他努力
失败结果,则紧急需要大大增加官方发展援助,更加果断地处理债务问题,以及鼓励在非洲
外国直接投资,以使这个大陆能够实现生气勃勃
和持续
增长,并纳入全球经济中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。