En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
下一阶段,预计将会有其他数额较大
合同承付,并会支付更多
款项。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
下一阶段,预计将会有其他数额较大
合同承付,并会支付更多
款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业
政治、合同、经济和地域方面接近个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,现行合同法
范围内,这种情况没有什么异乎寻常
处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正施工或处
合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会合同安排合理化方面所做
工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合同损失索赔因此
可仲裁
事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方面任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合同义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代,从具体合同义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成果否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还对工作人员-管理当局关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式
武装冲突对条约关系正
产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么文字上应指称合同规定
港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责任
面向那些与
有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治合同事务
一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收货地和合同规定
交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大的合同承付,并会支付更多的款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、合同、经济和地域方面接近个人的程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法的范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化方面所做的工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合同损失的索赔因此可仲裁的事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方面的任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难的有关非合同义务的部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之的,从具体合同义务的角度来阐述效
。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还对工作人员-管理当局的关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力的服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式的武装冲突对条约关系正在产生的影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定的港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司的主要责任面向那些与之有正式契约关系的人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治合同事务的一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受的一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大合同承付,并会支付更多
款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、合同、经济和地域方面接
个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化方面所做工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
有关合同损失
索赔因此是可仲裁
事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方面任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合同义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之是,从具体合同义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会审查了合同条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地工作人员-管理当局
关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式
武装冲突
条约关系正在产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责任是面向那些与之有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收货地和合同规定
交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大合同承付,并会支付更多
款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、合同、经济和地域方面接近个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化方面所做工
。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
有关合同损失
索赔因此是可仲裁
事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方面任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合同义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之是,从具体合同义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还工
人员-管理当局
关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工人员,就要有具备竞争能力
服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式
武装冲突
条约关系正在产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责任是面向那些与之有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收货地和合同规定
交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工人员依照契约应享受
一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较合同承付,并会支付更多
款
。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
程度上取决
企业在政治、合同、经济和地域方
接近个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化方所做
工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合同损失索赔因此是可仲裁
事
。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合同义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之是,从具体合同义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还对工作人员-管理当局关系有重
影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,
难评估新形式
武装冲突对条约关系正在产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责
是
向那些与之有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿)说,当事人意思自治是合同事务
一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收货地和合同规定
交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受一切权利以
用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大的合同承,并会支
的款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、合同、经济和地域方面接近个人的程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法的范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化方面所做的工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合同损失的索赔因此是可仲裁的事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排方面的任何变。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
相信,随后将考虑较难的有关非合同义务的部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之的是,从具体合同义务的角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成果是否及时交。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还对工作人员-管理当局的关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力的服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式的武装冲突对条约关系正在产生的影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定的港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司的主要责任是面向那些与之有正式契约关系的人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务的一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的交货地为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受的一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
下一阶段,预计将
有其他数额较大的
同承付,并
支付更多的款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业
政治、
同、经济和地域方面接近个人的程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,现行
同法的范围内,这种情况没有什么异乎
处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正施工或处
同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员同安排
理化方面所做的工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关同损失的索赔因此是可仲裁的事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或同安排方面的任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难的有关非同义务的部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代的是,从具体
同义务的角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员还审查了
同条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
同地位还对工作人员-管理当局的关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力的服务条件和同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式的武装冲突对条约关系正
产生的影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么文字上应指称
同规定的港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司的主要责任是面向那些与有正式契约关系的人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是同事务的一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,同规定的收货地和
同规定的交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受的一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大的承付,并会支付更多的款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程上取决
企业在政治、
、经济和地域方面接近个人的程
。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行法的范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在安排
理化方面所做的工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关损失的索赔因此是可仲裁的事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或安排方面的任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难的有关非义务的部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之的是,从具体义务的
阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
地位还对工作人员-管理当局的关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力的服务条件和安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式的武装冲突对条约关系正在产生的影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称规定的港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司的主要责任是面向那些与之有正式契约关系的人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是事务的一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的看,
规定的收货地和
规定的交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受的一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大合同承付,并会支付更多
款
。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、合同、经济和地域
近个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合同法范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处合同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合同安排合理化所做
工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合同损失索赔因此是可仲裁
。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合同安排任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合同义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之是,从具体合同义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了合同条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合同地位还对工作人员-管理当局关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力服务条件和合同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合同雇员(20%)、办员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式
武装冲突对条约关系正在产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合同规定港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责任是
向那些与之有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当人意思自治是合同
务
一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收货地和合同规定
交货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大的同承
,并会支
更多的款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决企业在政治、
同、经济和地域方面接
个人的程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行同法的范围内,这种情况没有什么异乎寻常之处。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或处同谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在同安排
理化方面所做的工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关同损失的索赔因此是可仲裁的事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或同安排方面的任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难的有关非同
务的部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之的是,从具体同
务的角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会还审查了同条款以及预期成果是否及时
。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
同地位还对工作人员-管理当局的关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力的服务条件和同安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
同雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由这种时间滞后,很难评估新形式的武装冲突对条约关系正在产生的影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称同规定的港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司的主要责任是面向那些与之有正式契约关系的人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是同事务的一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,同规定的收货地和
同规定的
货地更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受的一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。