Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏
的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的一项反对的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认只有在极
特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默
这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
止,共有85个国家同意受议定书的约束,但
这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明
同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该
一无所知,
被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,
各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的一项反的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反
的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认
只有在极
特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默许这样一种后果。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书约束,但对这样一项重要
国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议第88a(6)(b)条草案中
“明
同意”这几个字
含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,获国家认可
暴力行为、使用保安服务、有组织
犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险
混合
象,对各种具有严重破坏力
冲突起着推波助澜
作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议在承运人和托运人之间适用
对文书草案条文
删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束
合同第三方
问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用对文书草案条文
删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束
合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范
总量合同
约束或者受第4条所规范
任何规定
单批货运
合同(或其中任何规定)
约束
第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款规定,本文书
规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及
人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同
条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关一项反对
“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对
保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系
整个条约也无效,他
代表团认为只有在极为特殊
情况下才
这种情况,例如,如果可以说作
保留
国家已经接受或者默许这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的一项反对的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认为只有在极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默许这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这重要的国际文书来说,这
数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫愿,快乐
痛苦,而妇女应该对性
无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方,其前提条件
什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件后
类人不
托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的反对的“超级最大限度后果”问题,也就
不仅确定所反对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认为只有在极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默许这
种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书约束,但对这样一项重要
国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议第88a(6)(b)条草案中
“明
同意”这几个字
含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对
一无所知,对
交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可暴
行为、使用保安服务、有组织
犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险
混合现象,对各种具有严重破
冲突起着推波助澜
作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用对文书草案条文
删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束
合同第三方
问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用对文书草案条文
删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束
合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范
总量合同
约束或者受第4条所规范
任何规定了单批货运
合同(或其中任何规定)
约束
第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款规定,本文书
规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及
人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者
有同意第3条第1款中所述合同
条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关一项反对
“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对
保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系
整个条约也无效,他
代表团认为只有在极为特殊
情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留
国家已经接受或者默许这样一种后果。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明
同意”这几个字的含义表
。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该性一无所知,
性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或
受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
于与此相
的一项反
的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反
的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间
系的整个条约也无效,他的代表团认为只有在极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或
默许这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明
同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
国家,男人有权决定性交安全
否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表
同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明
同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定承运人
发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于此相关的一项反对的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认为只有
极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默
这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“明同意”这几个字的含义表
关切。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯
参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方的问题。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已明确表同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何明同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的一项反对的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表认为只有在极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默
这样一种后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。