Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生突。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装突和军备竞赛
舞台,是不可接受
。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台竞争能够遵守普遍公认
际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某卷入
突
显赫军阀
名义或为了支持他而进行
。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这冷战
时代,
突正在
际事务中取代
家之间
对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约第二大目标时指出,东西方对峙
结束给裁军带来了
机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利时代表提出修正案断然不能接受,因为这
修正案会导致出现更大
对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和
际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代对抗已经变成了往日
记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系
基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该政治中
一种无所不在
因素,各
党派支持者在集会和游行期间经常发生相互
突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集团和治安部队之间
突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
际社会应彻底摒弃对抗和结盟
思维,不寻求对
际事务
垄断和主导权,不将
家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗和突,包括军事行动
过渡联邦机构成员或其他各方
责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通索马里人和其他熟知双方情况
人说,就发生军事
突
可能性而言,不是军事
突会不会发生,而是何时发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府建立将会大大改变这种
人王
分立
情况。 过渡联邦政府与实际上是一
出于维护既得利益而组成
联盟
反对派之间发生重大暴力对抗
可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯
际机场),在其中一
事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定义务基础上重
开始对话
其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有
权利,因为法院拒绝了对不同
证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证
要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们发展需求不是通过在联合
一
投票建立
强权来满足
,这种投票权可能导致联合
组织
部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可的冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突军备竞赛的舞台,是不可接受的。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台的竞争够遵守普遍公认的国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支持他而进行的。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新的冷战时代,国内冲突正在国际事务中取代国家之间的对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约的第二大目标时指出,东西方对的结束给裁军带来了新的机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先(洪都拉斯)说,比利时代表提出的修正案断然不
接受,因为这个修正案会导致出现更大的对
裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮小型伏击到与阿富汗
国际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该国政治中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会游行期间经常
相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式的特点是,地方武装集团治安部队之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度妥善协调,而且还要不局限于制止暴力
对抗,这些目标才
实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断
主导权,不将国家划
为领导型
从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗冲突,包括军事行动的过渡联邦机构成员或其他各方的责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通的索马里人其他熟知双方情况的人说,就
军事冲突的可
性而言,不是军事冲突会不会
,而是何时
。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府的建立将会大大改变这种个人王国立的情况。 过渡联邦政府与实际上是一个出于维护既得利益而组成的联盟的反对派之间
重大暴力对抗的可
性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、911日在邦加、4月10日在罗伯茨港
4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先沙龙先
讨论了关于克服对
在双方履行路线图规定的义务基础上重新开始对话的其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有的权利,因为法院拒绝了对不同的证人进行交叉质证由更多专家出庭作证的要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的展需求不是通过在联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可
导致联合国组织的内部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装突和军备竞赛
舞台,是不可接受
。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台竞争能够遵守普遍公认
国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入突
显赫军阀
名义或为了支持他而进行
。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新冷战
时代,国内
突正在国际事务中取代国家之间
抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约第二大目标时指出,东西方
结束给裁军带来了新
机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先(洪都拉斯)说,比利时代表提出
修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大
和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针
性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开
抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代抗已经变成了往日
记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系
基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该国政治中一种无所不在
因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发
相互
突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集团和治安部队之间
突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃抗和结盟
思维,不寻求
国际事务
垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意抗和
突,包括军事行动
过渡联邦机构成员或其他各方
责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通索马里人和其他熟知双方情况
人说,就发
军事
突
可能性而言,不是军事
突会不会发
,而是何时发
。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府建立将会大大改变这种个人王国分立
情况。 过渡联邦政府与实际上是一个出于维护既得利益而组成
联盟
反
派之间发
重大暴力
抗
可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先和沙龙先
讨论了关于克服
和在双方履行路线图规定
义务基础上重新开始
话
其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有权利,因为法院拒绝了
不同
证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证
要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们发展需求不是通过在联合国内
一个投票建立新
强权来满足
,这种投票权可能导致联合国组织
内部
抗,并且
任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,应付可能发生的冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军备竞赛的舞台,不可接受的。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台的竞争能够遵守普遍公认的国际选举准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支持他而进行的。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新的冷战时代,国内冲突正在国际事务中取代国家之间的对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约的第二时指出,东西方对峙的结束给裁军带来了新的机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利时代表提出的修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更的对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力该国政治中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而前形式的特点
,地方武装集团和治安部队之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,
及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些
才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗和冲突,包括军事行动的过渡联邦机构成员或其他各方的责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通的索马里人和其他熟知双方情况的人说,就发生军事冲突的可能性而言,不军事冲突会不会发生,而
何时发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府的建立将会改变这种个人王国分立的情况。 过渡联邦政府与实际上
一个出于维护既得利益而组成的联盟的反对派之间发生重
暴力对抗的可能性越来越
,其原因就
这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定的义务基础上重新开始对话的其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有的权利,因为法院拒绝了对不同的证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证的要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的发展需求不通过在联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可能导致联合国组织的内部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生的冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军备竞赛的舞台,是不可接受的。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
舞台的竞争能够遵守普遍公认的国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支持他而进行的。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新的冷战,国内冲突正在国际事务中取
国家之间的对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约的第二大目标指出,东西方对峙的结束给裁军带来了新的机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利提出的修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大的对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是国
中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式的特点是,地方武装集团和安部队之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗和冲突,包括军事行动的过渡联邦机构成员或其他各方的责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通的索马里人和其他熟知双方情况的人说,就发生军事冲突的可能性而言,不是军事冲突会不会发生,而是何发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里府的建立将会大大改变这种个人王国分立的情况。 过渡联邦
府与实际上是一个出于维护既得利益而组成的联盟的反对派之间发生重大暴力对抗的可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定的义务基础上重新开始对话的其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有的权利,因为法院拒绝了对不同的证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证的要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的发展需求不是通过在联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可能导致联合国组织的内部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极,
应付可能发生
冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军竞赛
舞台,是不可接受
。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台竞争能够遵守普遍公认
国际选举标
。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是某个卷入冲突
显赫军阀
名义或为了支持他而进行
。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新冷战
时代,国内冲突正在国际事务中取代国家之间
对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约第二大目标时指出,东西方对峙
结束给裁军带来了新
机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利时代表提出修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大
对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们攻击手段多种多样,从使
简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代对抗已经变成了往日
记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系
基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该国政治中一种无所不在
因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集团和治安部队之间
冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,
及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟思维,不寻求对国际事务
垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗和冲突,包括军事行动过渡联邦机构成员或其他各方
责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通索马里人和其他熟知双方情况
人说,就发生军事冲突
可能性而言,不是军事冲突会不会发生,而是何时发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府建立将会大大改变这种个人王国分立
情况。 过渡联邦政府与实际上是一个出于维护既得利益而组成
联盟
反对派之间发生重大暴力对抗
可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定义务基础上重新开始对话
其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有权利,因为法院拒绝了对不同
证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证
要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们发展需求不是通过在联合国内
一个投票建立新
强权来满足
,这种投票权可能导致联合国组织
内部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军备竞赛舞台,是不可接受
。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台竞争能够遵守普遍公认
国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突显赫军阀
名义或为了支持他而进行
。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新冷战
时代,国内冲突正在国际事务中取代国家之间
。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约第二大目标时指出,东西方
峙
结束给裁军带来了新
机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利时代表提出修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大
峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针
性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开
。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代已经变成了往日
记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系
基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该国政治中一种无所不在
因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集团和治安部队之间
冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃和结盟
思维,不寻求
国际事务
垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意和冲突,包括军事行动
过渡联邦机构成员或其他各方
责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通索马里人和其他熟知双方情况
人说,就发生军事冲突
可能性而言,不是军事冲突会不会发生,而是何时发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府建立将会大大改变这种个人王国分立
情况。 过渡联邦政府与实际上是一个出于维护既得利益而组成
联盟
派之间发生重大暴力
可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服峙和在双方履行路线图规定
义务基础上重新开始
话
其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有
权利,因为法院拒绝了
不同
证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证
要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们发展需求不是通过在联合国内
一个投票建立新
强权来满足
,这种投票权可能导致联合国组织
内部
,并且
任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生的冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军备竞赛的舞台,是不可接受的。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
舞台的竞争能够遵守普遍公认的国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支持他而进行的。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新的冷战,国内冲突正在国际事务中取
国家之间的对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约的第二大目标指出,东西方对峙的结束给裁军带来了新的机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利提出的修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大的对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是国
中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式的特点是,地方武装集团和安部队之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安全理事会重申,将要追究那些执意对抗和冲突,包括军事行动的过渡联邦机构成员或其他各方的责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通的索马里人和其他熟知双方情况的人说,就发生军事冲突的可能性而言,不是军事冲突会不会发生,而是何发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里府的建立将会大大改变这种个人王国分立的情况。 过渡联邦
府与实际上是一个出于维护既得利益而组成的联盟的反对派之间发生重大暴力对抗的可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种争执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定的义务基础上重新开始对话的其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有的权利,因为法院拒绝了对不同的证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证的要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的发展需求不是通过在联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可能导致联合国组织的内部对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación.
双方都在积极准备,以应付可能发生的冲突。
Es inaceptable convertir al espacio ultraterrestre en una arena para la confrontación armada y una carrera de armamentos.
将外层空间变为武装冲突和军备竞赛的舞台,是不可接受的。
Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional.
该政治舞台的竞能够遵守普遍公认的国际选举标准。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突的显赫军阀的名义或为了支持他而进行的。
En esta nueva era posterior a la guerra fría, los conflictos internos están remplazando a las confrontaciones interestatales en los asuntos internacionales.
在这个新的冷战时代,国内冲突正在国际事务中取代国家之间的对抗。
Refiriéndose al segundo objetivo central del Tratado, el orador dice que el fin de la confrontación Este-Oeste creó nuevas oportunidades para el desarme.
他谈到条约的第二大目标时指出,东西方对峙的结束给裁军带来了新的机遇。
El Sr. Suazo (Honduras) dice que las enmiendas que propone el representante de Bélgica son inaceptables, pues provocarán una confrontación y una división aún mayores.
Suazo先生(洪都拉斯)说,比利时代表提出的修正案断然不能接受,因为这个修正案会导致出现更大的对峙和分裂。
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安进行更公开对抗。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代的对抗已经变成了往日的记忆,俄美关系越来越建立在伙伴关系的基础上。
Con todo, la violencia es un elemento generalizado en la vida política del país y suele haber confrontaciones entre los simpatizantes de diferentes partidos durante las concentraciones y manifestaciones.
然而,暴力是该国政治中的一种无所不在的因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式的特点是,地方武装集团和治安之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Sabemos que sólo se alcanzará esa meta si la comunidad internacional promueve un esfuerzo de cooperación de largo aliento, coordinado y generoso, que vaya más allá de garantizar el cese de la violencia y la confrontación.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨大度和妥善协调,而且还要不局限于制止暴力和对抗,这些目标才能实现。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
El Consejo de Seguridad reitera que todos los miembros de las instituciones federales de transición u otras partes que persistan en la senda de la confrontación y el conflicto, incluida la acción militar, habrán de rendir cuentas.
安理事会重申,将要追究那些执意对抗和冲突,包括军事行动的过渡联邦机构成员或其他各方的责任。
Somalíes bien informados y otras personas que tienen un profundo conocimiento de lo que acontece en ambas partes dicen, con respecto a la posibilidad de una confrontación militar, que no es cuestión de si, sino de cuándo.
消息灵通的索马里人和其他熟知双方情况的人说,就发生军事冲突的可能性而言,不是军事冲突会不会发生,而是何时发生。
Esa amenaza a los intereses creados sigue siendo la raíz del creciente peligro de una grave confrontación violenta entre el Gobierno Federal de Transición y la oposición, que es en realidad una alianza de conveniencia para preservar dichos intereses.
索马里政府的建立将会大大改变这种个人王国分立的情况。 过渡联邦政府与实际上是一个出于维护既得利益而组成的联盟的反对派之间发生重大暴力对抗的可能性越来越大,其原因就是这种既得利益受到了威胁。
Se ha manifestado en varias confrontaciones (en Tubmanburg el 30 de marzo, en Gbarnga los días 8, 9 y 11 de abril, en Robertsport el 10 de abril y en el aeropuerto internacional Roberts el 4 de abril), en un caso provocando una muerte.
这种执已在多次冲突中展现(3月30日在土布曼堡、4月8、9和11日在邦加、4月10日在罗伯茨港和4月4日在罗伯特斯国际机场),在其中一个事件还造成了死亡。
Los señores Abbas y Sharon examinaron una serie de otras cuestiones importantes relacionadas con la superación de la confrontación y la reanudación del diálogo basado en el cumplimiento por ambas partes de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
阿巴斯先生和沙龙先生讨论了关于克服对峙和在双方履行路线图规定的义务基础上重新开始对话的其他一些重要问题。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 提交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有的权利,因为法院拒绝了对不同的证人进行交叉质证和由更多专家出庭作证的要求。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的发展需求不是通过在联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可能导致联合国组织的内对抗,并且对任何人都没有益处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。