Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促进可持续性的进程。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促进可持续性的进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合性的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素的国家可能会处
长期紧张状态,这不利
进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关可持续性业绩的透明的定期性报告,也能够为持续增进可持续性创造有利的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利和平与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致除其核武器的进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增长,其影响与创造部门内就业增长的增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责处理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里重建安全的进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议重申其信念,认为这种无核区是重要的裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有利学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因进行更加的公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实的努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题的公正、和平创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作国际实体,及促进可持续性
进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合性服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素
国家可能会处于长期紧张状态,这不利于进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订于可持续性业绩
透明
定期性报告,也能够为持续增进可持续性创造有利
环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总来说,司法改革委员会
任务规定不清,而且缺乏领导司法改革
能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器将能创造出有利于和平与稳定
条件,
域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变增长,其影响与创造部门内就业增长
增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定
审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手政府变动事宜,此种平稳负责处理事务
方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙稳定是行政当局
责任,
表示他准备接管
里重建安全
进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器成员最近
会议重申其信念,认为这种无核
是重要
裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校环境有利于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民
广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义深层原因进行更加彻底
公平分析至
重要,从而纠正导致暴力事件频发
行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题
公正、和平解决创建良好
环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨加强亚洲大陆
信任
原则和措施,
商定
双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促进可持续的进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支持本组织力提供更加突出
点和更具综合
的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不
视这些因素的国家可能会处于长
紧张状态,这不利于进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关于可持续业绩的透明的定
告,也能够为持续增进可持续
创造有利的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和平与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器的进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增长,其影响与创造部门内就业增长的增长同样要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责处理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里
建安全的进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议申其信念,认为这种无核区是
要的裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有利于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因进行更加彻底的公平分析至关要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实的力,维护国际法,为巴勒斯坦问题的公正、和平解决创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促可持续性的
程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴资源困难,
支持本
织努力提供更加突出重点和更具综合性的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素的国家可能会处
长期紧张状态,这不
步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关可持续性业绩的透明的定期性报告,也能够为持续增
可持续性创造有
的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西相信,东南
无核武器区将能创造出有
和平与稳定的条件,并在区域内促
建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器的程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的程必须向所有会员国开放,以促
普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的程必须向所有会员国开放,以促
普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增长,其影响与创造部门内就业增长的增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责处理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里重建安全的
程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议重申其信念,认为这种无核区是重要的裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因行更加彻底的公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实的努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题的公正、和平解决创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强大陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作国际实体,及促
可持续
程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素
国家可能会处于长期紧张状态,这不利于
步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关于可持续业绩
透明
定期
报告,也能够为持续增
可持续
有利
环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总来说,司法改革委员会
任务规定不清,而且缺乏领导司法改革
能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能出有利于和平与稳定
条件,并在区域内促
建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制程必须向所有会员国开放,以促
普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制程必须向所有会员国开放,以促
普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变增长,其影响与
部门内就业增长
增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定
审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手政府变动事宜,此种平稳负责处理事务
方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙稳定是行政当局
责任,并表示他准备接管在
里重建安全
程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近会议重申其信念,认为这种无核区是重要
裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校环境有利于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民
广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义深层原因
行更加彻底
公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发
行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题
公正、和平解决
建良好
环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆信任
原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支21世纪议程执行工作的
际实体,及促进可
性的进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支本组织努力提供更加突出重点和更具综合性的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素的
可能会处于长期紧张状态,这不利于进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订于可
性业绩的透明的定期性报告,也能够
增进可
性创造有利的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和平与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器参与最终导致彻底消除其核武器的进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦
。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增长,其影响与创造部门内就业增长的增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责处理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里重建安全的进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议重申其信念,认这种无核区是重要的裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有利于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因进行更加彻底的公平分析至重要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
际社会必须做出切实的努力,维护
际法,
巴勒斯坦问题的公正、和平解决创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促进持续性的进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核
。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合性的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素的国家
能会处
长期紧张状态,这不利
进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订持续性业绩的透明的定期性报告,也能够为持续增进
持续性创造有利的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利和平与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器的进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增长,其影响与创造部门内就业增长的增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团以积极参与以协商一致方式达成决定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责处理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里重建安全的进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议重申其信念,认为这种无核区是重要的措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有利学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因进行更加彻底的公平分析至重要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实的努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题的公正、和平解决创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工际实体,及促进可持续性
进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关家应该
出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合性服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素
家可能会处于长期紧张状态,这不利于进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关于可持续性业绩透明
定期性报告,也能够为持续增进可持续性创造有利
环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总来说,司法
委员会
任务规定不清,而且缺乏领导司法
能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和平与稳定条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器家参与最终导致彻底消除其核武器
进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员
开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员
开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变增长,其影响与创造部门内就业增长
增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定
审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手政府变动事宜,此种平稳负责处理事务
方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙稳定是行政当局
责任,并表示他准备接管在
里重建安全
进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近会议重申其信念,认为这种无核区是重要
裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校环境有利于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民
广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义深层原因进行更加彻底
公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发
行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
际社会必须做出切实
努力,维护
际法,为巴勒斯坦问题
公正、和平解决创建良好
环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆信任
原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支21世纪议程执行工作
国际实体,及促进
性
进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴于资源困难,亚洲组支本组织努力提供更加突出重点和更具综合性
服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素
国家
能会处于长期紧张状态,这不
于进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关于性业绩
透明
定期性报告,也能够为
增进
性创造有
境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总来说,司法改革委员会
任务规定不清,而且缺乏领导司法改革
能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有于和平与稳定
条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变增长,其影响与创造部门内就业增长
增长同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会惯例,观察员代表团
以积极参与以协商一致方式达成决定
审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近处理了棘手政府变动事宜,此种平稳负责处理事务
方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙稳定是行政当局
责任,并表示他准备接管在
里重建安全
进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近会议重申其信念,认为这种无核区是重要
裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校境有
于学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民
广泛支
。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义深层原因进行更加彻底
公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发
行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题
公正、和平解决创建良好
境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆信任
原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad.
e. 能够支持21世纪议程执行工作的国际实体,及促进可持续性的进程。
Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo.
因此,所有有关国家应该作出重大努力,完成谈判,实现全面核裁军。
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa.
鉴资源困难,亚洲组支持本组织努力
加突出重点和
具综合性的服务。
Las naciones que no prestan atención a esos factores podrían estar en un estado de tensión permanente, situación que no es conducente al progreso.
些不重视这些因素的国家可能会
期紧张状态,这不利
进步。
La promoción de presentación de informes periódicos y transparentes sobre el desempeño relacionado con la sostenibilidad también puede crear un entorno conducente para mejoras continuas.
推动制订关可持续性业绩的透明的定期性报告,也能够为持续增进可持续性创造有利的环境。
En general, esa comisión ha padecido de falta de claridad en su mandato y de falta de medios conducentes a la reforma de la justicia.
总的来说,司法改革委员会的任务规定不清,而且缺乏领导司法改革的能力。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利和平与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares.
酌情尽快促使所有核武器国家参与最终导致彻底消除其核武器的进程。
Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino.
这使人们产生希望,认为和平终将导致举行谈判,进而建立巴勒斯坦国。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
但导致采用这些机制的进程必须向所有会员国开放,以促进普遍批准。
Los efectos del crecimiento conducentes a cambios de empleo entre sectores son tan importantes como los que generan el crecimiento del empleo dentro de los sectores.
促使部门之间就业转变的增,其影响与创造部门内就业增
的增
同样重要。
De conformidad con la práctica habitual de la CNUDMI, las delegaciones de observadores pueden participar activamente en las deliberaciones conducentes a decisiones, las cuales se adoptan por consenso.
根据贸易法委员会的惯例,观察员代表团可以积极参与以协商一致方式达成决定的审议。
La forma atildada y responsable en que los dirigentes y las instituciones de Kosovo han manejado la última etapa delicada conducente a un cambio en el Gobierno es alentadora.
科索沃领导人和机构最近理了棘手的政府变动事宜,此种平稳负责
理事务的方式令人鼓舞。
Destacó que la estabilización de Mogadishu era responsabilidad del Ejecutivo e indicó que estaba dispuesto a hacerse cargo del proceso conducente al restablecimiento de la seguridad en la capital.
他强调,摩加迪沙的稳定是行政当局的责任,并表示他准备接管在里重建安全的进程。
En la reciente conferencia de los Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares se reafirmó la convicción de que dichas zonas representaban una importante medida conducente al desarme.
无核武器区成员最近的会议重申其信念,认为这种无核区是重要的裁军措施。
La política del Gobierno de mantener un entorno escolar que sea conducente al aprendizaje, libre de peligros y de distracciones no saludables, goza del amplio apoyo del pueblo de Singapur.
保护学校的环境有利学习、远离危险和不健康娱乐这一政府政策得到了新加坡人民的广泛支持。
Por consiguiente, tiene importancia vital realizar un análisis imparcial más a fondo de las causas profundas del terrorismo, de modo de rectificar las acciones conducentes a la intensificación de la violencia.
因此对恐怖主义的深层原因进行加彻底的公平分析至关重要,从而纠正导致暴力事件频发的行动。
La comunidad internacional debe hacer un serio esfuerzo para afirmar el derecho internacional a fin de crear un entorno conducente a una resolución justa y pacífica de la cuestión de Palestina.
国际社会必须做出切实的努力,维护国际法,为巴勒斯坦问题的公正、和平解决创建良好的环境。
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral.
通过了下列旨在加强亚洲大陆的信任的原则和措施,并商定在双边和/或多边基础上落实这些原则和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。