Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采这一规定也将予以
。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意公约草案,即
公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可
保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是合同双方能够事先确定是否
该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供卖
。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》有关主题领域不是《销售公约》所
盖
。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物样品并随后根据货物合同决定不予采用
一
定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草
,即应适用公约草
。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商建议要求
详细说明,请参见金融行动工作组
《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C购物协议,当传送设备在ABC
工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一非常低
起点,
一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中一条款
目
是让合同双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项争议中,
方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制
依样品
卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付确切含义属于销售法事项
一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议约束,该仲裁协议仅在销售合同
原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草重申合意和形式自由原则,
是债法
一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草为解释性文书,打破以往公约确立
模式没有什么值得担忧
。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》定那样加大对公约草
适用范围
限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我同意这个买
合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合销售公约》中也有类似
规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事席位
是供买
。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《际货物销售时效期限公约》
有关主题领域
是《销售公约》所
盖
。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物样品并随后根据货物合同决定
用这一规定也将
以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合销售公约》中有一条类似第6条第2款草案
规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合销售公约》未包括
第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商建议要求
详细说明,请参见金融行动工作组
《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与主C
购物协议,当传送设备在ABC
工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2用了一个非常低
起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款
以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
仅如此,《联合
销售公约》中这一条款
目
是让合同双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《
内货物销售法》管制
依样品买
。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而
是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议应超出交付
确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,受其子公司仲裁协议
约束,该仲裁协议仅在销售合同
原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法一贯做法,并体现在《联合
际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立
模式没有什么值得担忧
。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合销售公约》
规定那样加大对公约草案适用范围
限定,实际上将
会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不个买卖合
。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《合国销售公约》中也有类似的
。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合决
不予采用
一
也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的
。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方
应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《合国销售公约》中
一条款的目的是让合
双方能够事先确
是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售合。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合的原当事人之间及其法
继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合和形式自由原则,
是债法的一贯做法,并体现在《
合国国际货物销售合
公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《合国销售公约》的
那样加大对公约草案适用范围的限
,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货销售时效期限公约》的有关主题领域不是《销售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货的样品并随后根据货
合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建
》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与主C的
,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争中,
方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货
销售法》管制的依样品
。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建2论及的是保留所有权
、担保
和融资租赁
,而不是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁的约束,该仲裁
仅在销售合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国售公约》中也有类似的规
。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物售时效期限公约》的有关主题领域不是《
售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决不予采用这一规
也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国售公约》中有一条类似第6条第2款草案的规
。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确
是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物
售法》管制的依样品
卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资赁协议,而不是
售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在售合同的原当事人之间及其法
继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物售合同公约》(《
售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国售公约》的规
那样加大对公约草案适用范围的限
,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国销售公约》中有类似的
。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限公约》的有关主题领域是《销售公约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决予采用这一
将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国销售公约》中有一条类似第6条第2款草案的。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国销售公约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用公约草案,即应适用公约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业销售交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
仅如此,《联合国销售公约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确
是否适用该公约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而是销售合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的原当事人之间及其法
继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的那样加大对公约草案适用范围的限
,实际上将
会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不同意这个买卖合同。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联合国约》中也有
的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物时效期限
约》的有关主题领域不是《
约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联合国约》中有一条
第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联合国约》未包括的第三种可能性是,如果双方同意应适用
约草案,即应适用
约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经商的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采用了一个非常低的起点,这一起点在大多数商业交易中都可用保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联合国约》中这一条款的目的是让合同双方能够事先确定是否适用该
约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该合同属于受《国内货物法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是合同。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在
合同的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申合意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联合国国际货物合同
约》(《
约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《约》进行
比,因为
约草案为解释性文书,打破以往
约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国约》的规定那样加大对
约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tengo un negocio de compraventa de muebles.
我做家具买卖生意。
Tiene un negocio de compraventa de muebles.
他做家具买卖生意。
No estoy acuerdo con el contrato de compraventa.
我不意这个买卖
。
En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa figura una disposición similar.
《联国销售
约》中也有类似的规定。
Los puestos permanentes no han de ser objeto de compraventa.
常任理事国席位不是供买卖的。
La convención relativa a la prescripción en materia de compraventa se refiere a un tema particular no tratado por la CIM.
《国际货物销售时效期限约》的有关主题领域不是《销售
约》所
盖的。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收货人抽取货物的样品并随后根据货物决定不予采
这一规定也将予以
。
La Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa contiene una disposición similar a la que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6.
《联国销售
约》中有一条类似第6条第2款草案的规定。
Una tercera posibilidad, no contemplada en la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, es que el proyecto de convención se aplique si ambas partes están de acuerdo.
《联国销售
约》未包括的第三种可能性是,如果双方
意应
约草案,即应
约草案。
Para una descripción completa de los requisitos recomendados para los comerciantes dedicados a la compraventa de metales preciosos y piedras preciosas, véanse “Las cuarenta recomendaciones” del GAFI en www.fatf-gafi.org.
对贵金属和宝石经销的建议要求的详细说明,请参见金融行动工作组的《四十条建议》,www.fatf-gafi.org。
En virtud del contrato de compraventa celebrado con el vendedor C, ABC deberá pagar el equipo de cinta transportadora cuando éste quede instalado en su fábrica y esté en condiciones de funcionar.
根据与卖主C的购物协议,当传送设备在ABC的工厂安装并投入运行后,ABC需支付其价款。
Se respondió que, dado que la recomendación 2 introducía un umbral muy bajo, tales requisitos quedarían cumplidos en la mayoría de las operaciones comerciales de compraventa con cláusulas de retención de la titularidad.
对此,有与会者称,建议2采了一个非常低的起点,这一起点在大多数
业销售交易中都可
保留所有权条款予以满足。
Además, la finalidad de la disposición de la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa es permitir a las partes en un contrato determinar de antemano si se aplica o no la Convención.
不仅如此,《联国销售
约》中这一条款的目的是让
双方能够事先确定是否
该
约。
En una controversia acerca del dinero adeudado, el comprador presentó una contrademanda relativa a los ajustes, alegando que el contrato era una compraventa sobre muestra regida por la Ley nacional de Venta de Productos.
在有关拖欠款项的争议中,买方就调整额提出反诉,提出该属于受《国内货物销售法》管制的依样品买卖。
Frente a esa objeción se señaló que la recomendación 2 trataba del acuerdo de retención de la titularidad, del acuerdo de garantía y del acuerdo de arrendamiento financiero, y no del contrato de compraventa.
对此,有与会者指出,建议2论及的是保留所有权协议、担保协议和融资租赁协议,而不是销售。
No obstante, conforme a una opinión generalizada, la recomendación no debería ir más allá, dado que el significado exacto de la entrega era una cuestión de la competencia del régimen legal de la compraventa.
然而,与会者普遍认为,本项建议不应超出交付的确切含义属于销售法事项这一范围。
El Tribunal estimó que el demandante, actuando como garante, no estaba vinculado por el acuerdo de arbitraje de su filial, válido únicamente entre las partes originales del contrato de compraventa y sus legítimos sucesores .
法院认为,原告作为担保人,不受其子司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售
的原当事人之间及其法定继承人之间有效。
Se trata de un recordatorio de los principios de consensualismo y libertad de formas que son la regla en derecho de obligaciones y figuran en la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM).
草案重申意和形式自由原则,这是债法的一贯做法,并体现在《联
国国际货物销售
约》(《销售
约》)中。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不要与《销售约》进行类比,因为
约草案为解释性文书,打破以往
约确立的模式没有什么值得担忧的。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联国销售
约》的规定那样加大对
约草案
范围的限定,实际上将不会造成限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。