También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要性:可将扣押的资产收回用打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,将有助本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助制全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利
国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定将特别有助成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定的行和
出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响预算透明度,增加
相关行
的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调通过没收资产阻止犯
的重要性:可将扣押的资产收回用于打击犯
的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行,
供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,将有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助于限制全球荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过
总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥
供
财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为促进行
和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用
“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为
设法帮助开展除贫运
,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合
,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略影响提高了预算透明度,增加了相关行动
数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对际法发展
重大贡献,同时考虑到了发展中
利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它
实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动重要性:可将扣押
资产收回用于打击犯罪
努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达和发展中
经济在宏观上较为稳定,这有助于限制全球动荡不定因素对个别
消极影响,有利于
际金融市场
稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场
经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外减免非洲
内债务,但是确保宏观经济稳定将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎
内公共债务管理是宏观经济稳定
重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军
目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,少年儿童委员会通过了总
指导方针,防止针对男童、女童和青少年
性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们声援,而且考虑到我
正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美
、危地马拉和萨尔瓦多
飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时审慎和纪律是实现这一目标
有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场
压力,预防借债成本
增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合
系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域高度重视工发组织与世贸组织达成
谅解备忘录
成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金
建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合参与萨尔瓦多争取和平
努力,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目
努力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会
作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任
基础上开展
一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间
持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还协助特派团
规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要性:可扣押的资产收回用于打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,
有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助于限制全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定特别有助于
功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债本的增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达的谅解备忘录的
功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规行动和提出
期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略影响提高了预算透明度,
加了相关行动
数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展重大贡献,同时考虑到了发展中国家
利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协能
促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它
实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动重要性:可将扣押
资产收回用于打击犯罪
。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正法
法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家经济在宏观上较为稳
,这有助于限制全球动荡不
因素对个别国家
消极影响,有利于国际金融市场
稳
。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场
经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家国内债务,但是确保宏观经济稳
将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎
国内公共债务管理是宏观经济稳
重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军
目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总指导方针,防止针对男童、女童和青少年
性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种
,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多
飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时审慎和纪律是实现这一目标
有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场
压
,预防借债成本
长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成谅解备忘录
成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能
建设方案筹措资金
建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目
,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会
作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任
基础上开展
一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间
持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还协助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要:
扣押的资产收回用于打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助于限制全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的虐待和商业
剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将助特派团完成规
的行动
提出
期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域次区域军备控制
裁军
平解决争端
冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署期提供统计数据,难民署也
普遍参加这个
程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要性:可将扣押的资产收回用于打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明公正的法
的司法制度的权利,将有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家发展中国家的经济在宏观上较为稳
,这有助于限制全球动荡不
因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳
。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化会的三项基本任务包括:
及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳
的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域平与安全及不扩散制度
实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童
青少年的性虐待
商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政实物捐助,支持
行各种努力,
助美国、危地马拉
萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并
投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议首脑会议授权区域委员会在区域
次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以为实施贸易
力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取平的努力,当时为了
行动
帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造
采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此
公共部门、社会部门
私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控和裁军协定能
促
和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要性:可将扣押的资产收回用于打击犯罪的力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的法
度的权利,将有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助于限全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和平与安全及不扩散度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持行各种
力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并促
投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的力,当时为了促
行动和帮助秘书长争取达到这一目的的
力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高了预算透明度,增加了相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到了发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军定能
促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参加这个进程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调了通过没收资产阻止犯罪活动的重要性:可将扣押的资产收回用于打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,将有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经观上较为稳定,这有助于限制全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化会的三项基本任务包括:促进及管
互惠贸易、经
互补及发展旨
扩展市场的经
合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保观经
稳定将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管
是
观经
稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为了防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通过了总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为了表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供了财政和实物捐助,支持进行各种努力,助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的增长,并促进投资收益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会区域和次区域重点加强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴加强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为了促进行动和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用了“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为了与社会建立更加和谐的关系,社会发展部正发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为了设法帮助开展除贫运动,使之成为
共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También coadyuvaría al cumplimiento de las obligaciones de la misión de presentar informes operacionales y otros informes periódicos.
政治事务部门还将协助特派团完成规定的行动和提出定期报告等。
Las inspecciones de los emplazamientos deberán coadyuvar a asegurar que la información recogida en el inventario sea correcta.
现场检测员则应负责帮助确保在清册中所提供的资料准确无误。
El impacto de estas estrategias coadyuvó a la mayor transparencia de los presupuestos y al aumento del número de acciones.
这些战略的影响提高预算透明度,
相关行动的数量。
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
这种文书是对国际法发展的重大贡献,同时考虑到发展中国家的利益。
Asimismo, considera que los acuerdos regionales y subregionales de control de armamentos y de desarme pueden coadyuvar a la solución pacífica de las diferencias y los conflictos.
我们还认为,区域和次区域军备控制和裁军协定能促进和平解决争端和冲突。
Los gobiernos de los dos países están proporcionando periódicamente datos estadísticos al ACNUR y acceso a todo el proceso, coadyuvando así a que se supervise su desarrollo.
两国政府向难民署定期提供统计数据,难民署也能普遍参这个进程,从而有助于监测它的实施。
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como freno para las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos emprendidos para combatir la delincuencia.
有代表强调通
资产阻止犯罪活动的重要性:可将扣押的资产
回用于打击犯罪的努力。
Debemos ser también efectivos en la prestación de asistencia humanitaria y en coadyuvar al establecimiento de las instituciones que permitan lograr el desarrollo a largo plazo y evitar el resurgimiento de un conflicto.
我们也应该同样有效地采取行动,提供人道主义援助,并帮助组建机构以促成长期发展,防止两次爆发冲突。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正的法定的司法制度的权利,将有助于本组织的运作并使本组织更有信誉。
Además, los mayores niveles de estabilidad macroeconómica en los países desarrollados y en desarrollo ayudaron a limitar los efectos negativos de las perturbaciones mundiales en los países, coadyuvando a la estabilidad observada en los mercados financieros internacionales.
此外,发达国家和发展中国家的经济在宏观上较为稳定,这有助于限制全球动荡不定因素对个别国家的消极影响,有利于国际金融市场的稳定。
Las tres funciones básicas de la Asociación Latinoamericana de Integración son la promoción y regularización del comercio recíproco, la complementación económica y el desarrollo de las acciones de cooperación económica que coadyuven a la ampliación de los mercados.
拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Aunque no se prevea alivio externo alguno para la deuda interna, la estabilidad macroeconómica, de la cual la gestión prudente de la deuda pública interna es un elemento importante, coadyuvará extraordinariamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
虽然尚未看到外国减免非洲国家的国内债务,但是确保宏观经济稳定将特别有助于成功实现千年发展目标,而审慎的国内公共债务管理是宏观经济稳定的重要因素。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于强区域和平与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial.
为防止儿童卖淫和儿童色情制品,国家少年儿童委员会通
总的指导方针,防止针对男童、女童和青少年的性虐待和商业性剥削。
Como muestra de nuestra solidaridad y tomando en cuenta que nosotros mismos nos encontramos en proceso de recuperación, México ha realizado contribuciones financieras y en especie para coadyuvar a los esfuerzos de asistencia a las víctimas de los huracanes en los Estados Unidos, en Guatemala y en El Salvador.
为表示我们的声援,而且考虑到我国正处于复原阶段,墨西哥提供
财政和实物捐助,支持进行各种努力,协助美国、危地马拉和萨尔瓦多的飓风灾民。
En este sentido, la prudencia y disciplina en el manejo de las finanzas públicas constituye un instrumento eficaz para cumplir ese objetivo, porque coadyuva en el abatimiento inflacionario, reduce las presiones en los mercados de fondos, evita que se eleve el costo del dinero y facilita las proyecciones de rentabilidad de las inversiones.
处理公共财政时的审慎和纪律是实现这一目标的有效手段,有助于控制通货膨胀、减少金融市场的压力,预防借债成本的长,并促进投资
益项目。
Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional.
联合国全球会议和首脑会议授权区域委员会在区域和次区域重点强各种倡仪,与非联合国系统各组织合作伙伴
强合作。
Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
因此该区域国家高度重视工发组织与世贸组织达成的谅解备忘录的成功实施,并充分支持关于举行一次捐助方会议以促进为实施贸易能力建设方案筹措资金的建议。
Otra iniciativa que naciera en el ámbito centroamericano se relacionó con la participación de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz en El Salvador, cuando, para impulsar precisamente las acciones que llevaran a ese resultado y coadyuvar los esfuerzos del Secretario General en ese sentido, se crea e integra el término “Amigos del Secretario General”.
另一项中美洲倡议涉及联合国参与萨尔瓦多争取和平的努力,当时为促进行动和帮助秘书长争取达到这一目的的努力,创造和采用
“秘书长之友”一词。
Con el fin de lograr una mayor interrelación con la sociedad, la SEDESOL cuenta con el Consejo Consultivo Ciudadano de Desarrollo Social, el cual es un órgano que tiene el propósito de promover un diálogo continuo entre los sectores público, social y privado para la búsqueda de fórmulas que coadyuven a hacer del combate a la pobreza un ejercicio integral y basado en la corresponsabilidad.
为与社会建立更
和谐的关系,社会发展部正在发挥社会发展问题公民咨询委员会的作用,建立该机构为
设法帮助开展除贫运动,使之成为在共同承担责任的基础上开展的一项综合活动,以此促进公共部门、社会部门和私营部门之间的持续对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。