Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家全
主行事。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家全
主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限的治,也不能独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种治作为对国家的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能确保相关活动有利可图并且能
维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方局组织将在全世界促进地方管理
主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构着眼处理技术问题,并有相对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女力更生能力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用的其他有争议的治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于事人
主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立主和独立治理的国家能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,事人意思
治是合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己的劳动所产生的资源)的经济
主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,应当完全自主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限的自治,也不能独。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建此种自治作为
的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确保相关活动有利可图并且能够自我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项自主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成的联合城市和地方当局组织将在全世界促进地方管理自主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相
的独
性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女自力更生能力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用的其有争议的自治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现自主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,于特区的司法独
已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不仅需要有代表们的个人,还需要有更多的自治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和自治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合接管
的责任,而不是建
自主和独
治理的
能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应当完全自主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不有限的自治,也不
独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种自治作为对国家的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术保相关活动有利可图并且
自我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项自主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方当局组织将全世界促进地方管理自主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨提高少数民族妇女自力更生
力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可有一些欧安组织可
其中发挥作用的其他有争议的自治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现自主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和自治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立自主和独立治理的国家力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应当完全主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限,也不能
。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女经济
主权,将其作为赋予权力
一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建此种
作为对国家
一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确保相关活动有利可图并且能够我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成联合城市和地方当局组织将在全世界促进地方管理
主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权
制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相对性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女力更生能力
具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用其他有争议
例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区司法
已经或继续受到威胁
看法,是没有理据
。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭少数群体不仅需要有代表他们
个人,还需要有更多
权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人主权
第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家责任,而不是建
主和
理
国家能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思是合同事务
一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力决策阶层
性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己
劳动所产生
资源)
经济
主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不存在有限的
治,也不
独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种治作为对国家的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术确保相关活动有利可图并且
我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方局组织将在
世界促进地方管理
主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女力更生
力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可有一些欧安组织可在其中发挥作用的其他有争议的
治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于事人
主权的第三条草案已经覆盖了这一可
性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立主和独立治理的国家
力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,事人意思
治是合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己的劳动所产生的资源)的经济
主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国完全
主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限的治,也不能独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种治作为对国
的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确保相关活动有利可图并且能够持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方局组织将在全世界促进地方管理
主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构着眼处理技术问题,并有相对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女力更生能力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用的其他有争议的治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现主
和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于事人
主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国的责任,而不是建立
主和独立治理的国
能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,事人意思
治是合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己的劳动所产生的资源)的经济
主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应当完全主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限的治,也不能独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种治作为对国家的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确保相关活动有利可图并且能够我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项主权利,而不
殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方当局组织将在全世界促进地方管理主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部否支持了旨在提高少数民族妇女
力更
能力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用的其他有争议的治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体不需要有代表他们的个人,还需要有更多的
治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不建立
主和独立治理的国家能力,那么它就
失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先(加拿大)说,当事人意思
治
合同事务的一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便己的劳动所产
的资源)的经济
主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应当完全自主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索沃既不能存在有限自治,也不能独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇济自主权,
其作为赋予权力
一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并立此种自治作为对国家
一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确保相关活动有利可图并且能够自我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项自主权利,而不仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立联合城市和地方当局组织
在全世界促进地方管理自主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有相对独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇自力更生能力
具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用其他有争议
自治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现自主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区司法独立已
或继续受到威胁
看法,是没有理据
。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭少数群体不仅需要有代表他们
个人,还需要有更多
自治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权第三条草案已
覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和自治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家责任,而不是
立自主和独立治理
国家能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务一个关键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力决策阶层
独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己劳动所产生
资源)
济自主权或
济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el Estado debía actuar con total autonomía.
因此,国家应当完全自主行事。
Por consiguiente, en Kosovo no puede haber ni autonomía limitada ni independencia.
因此,科索能存在有限的自治,也
能独立。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的一个工具。
Sin embargo, la Declaración no impone como condición a los Estados el establecimiento de esa autonomía.
但《宣言》并未将建立此种自治作为对国家的一项要求。
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía.
这些技术能够确活动有利可图并且能够自我维持。
Los derechos sexuales se definieron con mayor autonomía que los derechos reproductivos.
性权利被定义为一项自主权利,而仅仅是生殖权利。
La nueva ACGL desarrollará la autonomía administrativa local en todo el mundo.
新成立的联合城市和地方当局组织将在全世界促进地方管理自主权。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
A su juicio, el mecanismo subsidiario debía tener una orientación técnica y gozar de relativa autonomía.
他认为,附属机构应着眼处理技术问题,并有对的独立性。
¿Ha apoyado el Ministerio programas concretos para fomentar la autonomía entre grupos minoritarios de las mujeres?
该部是否支持了旨在提高少数民族妇女自力更生能力的具体项目?
Tal vez haya otros casos de autonomía objeto de controversia de los que la OSCE podría ocuparse.
可能有一些欧安组织可在其中发挥作用的其他有争议的自治例子。
Sin duda, la autonomía de África en la esfera del mantenimiento de la paz es una necesidad.
实际上,非洲必须实现自主维和。
Por consiguiente, no se justifica sugerir que en la RAE la autonomía judicial estuvo o sigue estando amenazada.
因此,对于特区的司法独立已经或继续受到威胁的看法,是没有理据的。
Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
En él se pormenorizan el derecho a la propiedad de la tierra, la repartición de los recursos y la autonomía.
该协议就土地所有权、资源共享和自治做出了详细规定。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而是建立自主和独立治理的国家能力,那么它就是失败。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合同事务的一个键原则。
En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones.
第四,积极参与限制了执掌权力的决策阶层的独立性。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。