En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签有关
政策和法律。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签有关
政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来核查制度下,有必要能防范为通过鉴定
验替代设计物体
哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领域,即核武综合设施
核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不苟,以确保出口武一定送达合法
终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表目
是查明电子认证服务
法律和监管障碍,这些障碍
能妨碍认证服务
跨法域接受,并
能妨碍各法域之间电子签
非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签等认证或安全手续是否适当
问题均关系到确定该签
某人
概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认证在内信息和通信网络及技术有关
具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出结论是,核证过程在很多方面是
以
现
,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感
核武
设计信息
能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员国政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认证方面
工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中
能阻碍电子商务
技术或媒介方面
要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认证条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网治理与互联网上
治理之间
关系、执行世界峰会
《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中认证和认证有关
活动,包括在国家和国际一级
法律、政策以及公共和私营部门
举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由第四条没有界定核
和认证应当依据
法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既
以适用作出仲裁裁决
国家
法律,也
以适用所寻求
仲裁裁决执行地所在国
法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表设计参考了亚太经合组织
一份类似调查表,以便有更广泛
比较,调查表提供了关
经合组织成员国在电子认证方面
法律和政策框架以及适用
提供认证服务
体
法规
信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关认证问题
任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签
示范法》过程中所形成
专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行
讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛
经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就
定了四个关键工作领域,即核武
综合设施的核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不,
保出口武
一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认证或安全手续是否适当的问题均关系到定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,就与包括电子认证在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核证过程在很多方面是可实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该工作组数来进行了认证方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认证条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中的认证和认证有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可
适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员国在电子认证方面的法律和政策框架
及适用于提供认证服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于认证问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行的讨论和工作,避免工作重合和重复劳动,并
保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认和电子签名有
的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个作领域,即核武
综合设施的核
、
、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者书方面一丝不苟,以确保出口武
一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认
服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认或安全手续是否适当的问题均
系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认在内的信息和通信网络及技术有
的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权作组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该
作组数年来进行了认
方面的
作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的
系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认
。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中的认
和认
有
的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了于经合组织成员国在电子认
方面的法律和政策框架以及适用于提供认
服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后于认
问题的任何
作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认
问题进行的讨论和
作,以避免
作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领域,即核武综合设施的核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不苟,以确保出口武一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认证或手续是否适当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认证在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核证过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息和隐私权工作组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认证方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认证条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员国中与
球网络中的认证和认证有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员国在电子认证方面的法律和政策框架以及适用于提供认证服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于认证问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组成员国制订和执行了与认
和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领域,即核武综合设施的核
、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者书方面一丝不苟,以确保出口武
一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认
服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认或安全手续是否适当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组了一个论坛,以就与包括电子认
在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组信息安全和隐私权工作组由来自经合组
成员国的政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认
方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组通过或认
条约案文或表示该国或该国际组
同意接受条约约束的人士
出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组全球网络社会认
做法汇编》调查了经合组
成员国中与全球网络中的认
和认
有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认应当依
的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表
了关于经合组
成员国在电子认
方面的法律和政策框架以及适用于
认
服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组今后关于认
问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组
)正在就认
问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组
从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领域,即核武综合设施的核
、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者书方面一丝不苟,以确保出口武
一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍
服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承
。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等安全手续是否适当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共
。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的方法,并将酌情修改现行法律
政策中可能阻碍电子商务的技术
媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被为代表一国
一国际组织通过
条约案文
表示该国
该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中的
和
有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员国在电子方面的法律和政策框架以及适用于提供
服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知
,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就
问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗
法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关领域,即
武
综合设施的
、
除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者书方面一丝不苟,以确保出口武
一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认
服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认或安全手续是否适当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的
武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该
组数年来进行了认
方面的
。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中的认
和认
有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定实和认
应当依据的法律,这一问题导致各国法院
出了不同解释,既可以适用
出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员国在电子认方面的法律和政策框架以及适用于提供认
服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于认问题的任何
都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认
问题进行的讨论和
,以避免
重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签名有
政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体
哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个键工作领域,即核武
综合设施
核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不苟,以确保出口武一定送达合法
终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表目
是查明电子认证服务
法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务
跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名
非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认证或安全手续是否适当问题均
确定该签名属于某人
概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认证在内信息和通信网络及技术有
具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出结论是,核证过程在很多方面是可以实现
,但是,在很多情况下需要接
某个物体,在一些情况下,敏感
核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员国政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认证方面
工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务
技术或媒介方面
要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认证条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该注数字鸿沟、互联网
治理与互联网上
治理之间
、执行世界峰会
《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中认证和认证有
活动,包括在国家和国际一级
法律、政策以及公共和私营部门
举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证应当依据法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决
国家
法律,也可以适用所寻求
仲裁裁决执行地所在国
法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表设计参考了亚太经合组织
一份类似调查表,以便有更广泛
比较,调查表提供了
于经合组织成员国在电子认证方面
法律和政策框架以及适用于提供认证服务
实体
法规
信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后于认证问题
任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成
专门知识,并考虑
其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行
讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛
经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员国制订和执行了与认证和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领域,即核武综合设施的核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不苟,以确保出口武一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的查明电子认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认证或安全手续当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括电子认证在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论,核证过程在很多方面
可以实现的,但
,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武
设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员国的政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认证方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际组织通过或认证条约案文或表示该国或该国际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员国中与全球网络中的认证和认证有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以
用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员国在电子认证方面的法律和政策框架以及用于提供认证服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于认证问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合员国制订和执行了与认证和电子签名有关的政策和法律。
En un futuro régimen de verificación sería necesario preocuparse de la posibilidad de engaño mediante el reemplazo por un objeto encaminado a pasar las pruebas de autenticación.
未来的核查制度下,有必要能防范为通过鉴定实验替代设计物体的哄骗作法。
Desde el comienzo del programa el Reino Unido ha identificado las cuatro esferas clave que se han de tratar como autenticación, desmantelamiento, eliminación y vigilancia del complejo de armas.
五年方案一开始,大不列颠及北爱尔兰联合王国就确定了四个关键工作领,即核武
综合设施的核证、拆除、处置和监测。
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
各国应当在建立终端使用者证书方面一丝不苟,以确保出口武一定送达合法的终端使用者手中。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的是查明电子认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的法
接受,并可能妨碍各法
之间电子签名的非歧视性承认。
En ese contexto, la cuestión de determinar si el procedimiento de autenticación o de seguridad, por ejemplo, una firma, es apropiado, guarda relación con el concepto de atribución de la autoría de la firma a una determinada persona.
在这方面,签名等认证或安全手续是否适当的问题均关系到确定该签名属于某人的概念。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合提供了一个论坛,以就与包括电子认证在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形
共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论是,核证过程在很多方面是可以实现的,但是,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合信息安全和隐私权工作
由来自经合
员国的政府和私营部门代表
,该工作
数年来进行了认证方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他国家所采取的认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍电子商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一国或一国际通过或认证条约案文或表示该国或该国际
同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也应该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之间的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合全球网络社会认证做法汇编》调查了经合
员国中与全球网络中的认证和认证有关的活动,包括在国家和国际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证应当依据的法律,这一问题导致各国法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的国家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在国的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合
员国在电子认证方面的法律和政策框架以及适用于提供认证服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合今后关于认证问题的任何工作都应当利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会电子签名示范法》过程中所形
的专门知识,并考虑到其他国际论坛(例如亚太经合
)正在就认证问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合
从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。