El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生江川河流。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,只是它靠近欧洲和地海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看一条国际边界的证据是,在围墙处建造边
站,其规模和结构均同国际过
点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应调
。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同的是,该协议采用不同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案比较似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性,只是它靠近欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制
涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就
集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界的证据是,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均国际过境点
似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然其他国家集团后来提出的方案有所
。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议的是,该协议采用
于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法
的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态
似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案比较。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领科威特性质
同,只是它靠近欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由制度
,政党对人民
控制不涉及登记注册之类
行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款措辞
乎更像安全理事会决议而非条约
措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看一条国际边界
证据是,在围墙处建造边境检
站,其规模和结构均同国际过境点
。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条一致,并强
说,即使没有正式申诉,也应
。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性
理由如出一辙,即为维护家庭
名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同是,该协议采用不同于欧盟竞争规则
标准(类
于南非竞争法
标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方
领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》
各方之间进行谈判受阻
风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织目标与北朝鲜
意识形态
而被视为反政府组织
辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法另一个变体更类
于规范国家活动
国际文书(如《生物武器公约》)
处理方法,这种守则由为数有限
条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉
一个核心信条(或原则),以及
应
节各自行为
一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战
必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合国继续是人类存在象征
主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这诗人把生命比
江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,只是它靠近欧洲和地海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这
制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看国际边界的证据是,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均同国际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12
相
致,并强调说,即使没有正式申诉,也应
调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明性外阴残割做法有正当性的理由如出
辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同的是,该协议采用不同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这处理方法的另
个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的
款组成,每
个
款都详细规定组织成员信奉的
个核心信
(或原则),以及相应调节各自行为的
项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔为,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,只是它靠近欧洲和地海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人为第3款的措辞似乎更像安全理
议而非条
的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条际边界的证据是,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均同
际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与者建议第2款应与《禁止酷刑公
》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同的是,该协议采用不同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔
方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合税务示范公
越类似,采用《经合组织税务示范公
》和采用《联合
税务示范公
》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔驳回了提交人关于第九届韩
学生
联合
修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范家活动的
际文书(如《生物武器公
》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合
继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,只是它靠近欧和地
海,在非
,
马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记
类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界的证据是,在围墙建造边境检查站,其规模和结构均同国际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同的是,该协议采用不同欧盟竞争规则的标准(类似
南非竞争法
的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一理方法的另一个变体更类似
规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的
理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,靠近欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度
不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界的证据,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均同国际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但,与这些协议不同的
,该协议采用不同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法
的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们许多人来讲,联合国继续
人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质相同,只是它靠欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制
涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就
支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界的证据是,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均同国际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议同的是,该协议采用
同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法
的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公约越类似,采用《经合组织税务示范公约》和采用《联合国税务示范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态相似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失
力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
这位诗人把生比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
这个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照这种判案标准,缔约国认为,本案与Aylor-Davis一案比较似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领的科威特性质同,只是它靠近欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布的
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由的制度,政党对人民的控制不涉及登记注册之类的行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款的措辞似乎更像安全理事会决议而非条约的措辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界的证据是,在围墙处建造边检查站,其规模和结构均同国际过
似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公约》第12条一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出的方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当的那些论往往与证明女性外阴残割做法有正当性的理由如出一辙,即为维护家庭的名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与这些协议不同的是,该协议采用不同于欧盟竞争规则的标准(类似于南非竞争法的标准)来定性此种限制性商业惯例,并具体联系有关缔约方的领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务范公约越类似,采用《经合组织税务
范公约》和采用《联合国税务
范公约》的各方之间进行谈判受阻的风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔约国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织的目标与北朝鲜的意识形态似而被视为反政府组织的辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
这一处理方法的另一个变体更类似于规范国家活动的国际文书(如《生物武器公约》)的处理方法,这种守则由为数有限的条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉的一个核心信条(或原则),以及应调节各自行为的一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
El poeta asemeja la vida a los ríos.
位诗人把生命比作江川河流。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她长得漂亮,衣着讲究,很像一位女演员。
Esta cabeza asemeja una calabaza.
个脑袋看上去像南瓜。
Aplicando este criterio, el Estado Parte arguye que el presente caso se asemeja más al caso Aylor-Davis.
24 按照案标准,缔
国认为,本案与Aylor-Davis一案比较相似。
El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb.
西撒哈拉与被占领科威特性质相同,只是它靠近欧洲和地
海,在非洲,处于马格里布
心。
En el régimen liberal, la integración de la población en los partidos políticos no se asemeja a la afiliación, porque el sistema no se aviene a los partidos totalitarios.
在自由制度
,政党对人民
控制不涉及登记注册之类
行为,因为
一制度本身就不支持集权主义政党。
Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado.
还有人认为第3款辞似乎更像安全理事会决议而非条
辞。
Otra prueba de que Israel considera el muro como una frontera internacional es la construcción en el muro de puestos de control, que se asemejan a los puestos fronterizos internacionales por sus dimensiones y estructura.
另外能够证明以色列把围墙看作一条国际边界证据是,在围墙处建造边境检查站,其规模和结构均同国际过境点相似。
Un participante propuso que el párrafo 2 se asemejara al artículo 12 de la Convención contra la Tortura y recalcó que la investigación debía tener lugar aun cuando no se hubiese presentado una denuncia formal.
一名与会者建议第2款应与《禁止酷刑公》第12条相一致,并强调说,即使没有正式申诉,也应作调查。
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos.
该立场必然同其他国家集团后来提出方案有所不同。
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios.
特别报告员感兴趣地注意到,证明些结合是正当
那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性
理由如出一辙,即为维护家庭
名誉和家庭与社会价值观。
Sin embargo, se diferencia de ellos porque utiliza criterios distintos de los de las normas de la competencia de la Unión Europea (y que se asemejan a las del derecho de la competencia de Sudáfrica) para calificar esas prácticas comerciales restrictivas, y las vincula concretamente al territorio de las Partes.
但是,与些协议不同
是,该协议采用不同于欧盟竞争规则
标准(类似于南非竞争法
标准)来定性此
限制性商业惯例,并具体联系有关缔
方
领土。
Por otra parte, cuanto más se asemejen los tratados fiscales modelo de la OCDE y las Naciones Unidas menor será el riesgo de que se frustren las negociaciones entre quienes siguen el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE y quienes aplican la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas.
另一方面,经合组织和联合国税务示范公越类似,采用《经合组织税务示范公
》和采用《联合国税务示范公
》
各方之间进行谈
受阻
风险就越小。
El Estado Parte rechaza la defensa del autor de que la Hanchongnyeon del noveno año revisó su programa y de que no cabía considerarla como una organización antiestatal por el simple hecho de que algunos de sus objetivos se asemejaran a la ideología norcoreana.
2 缔国驳回了提交人关于第九届韩国学生会联合会修订了其议程,以及不应当仅因为该组织
目标与北朝鲜
意识形态相似而被视为反政府组织
辩护理由。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
一处理方法
另一个变体更类似于规范国家活动
国际文书(如《生物武器公
》)
处理方法,
守则由为数有限
条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉
一个核心信条(或原则),以及相应调节各自行为
一项具体承诺。
No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.
我们不希望此疲乏感蔓延到联合国改革进程
其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战
必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们
许多人来讲,联合国继续是人类存在象征
主要希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。