Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构的章程的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者
于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个称为“撒哈拉人民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构的章程的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个自称“撒哈拉人民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政,
这样做是违反那些机构的章程的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,
这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美政府僭称自己有权就其他
家及其
古巴发展关系过程中
行为做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难营非人条件下生活着
撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人
惟一合法代表”团体
管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构
章程
,正如我们不赞成联合
安全理事会授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》
授权,并且有时是违反强制法
。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定罪行得到该法人团体
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人团体拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个自称“撒哈拉人民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政,
这样做是违反那些机构的章程的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,
这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系
的行为做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民条件下生活着的数万撒哈拉
受到一个自称为“撒哈拉
民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构的章
的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法
团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理
员,或声称以这种身份行事的任何
或在该法
团体拥有控制股权的任何其他
同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等
员以及该法
团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做出判。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人民惟一法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构的章程的,正如我们不赞
联
国安全理事
授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违反强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人
以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名
立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中的行为做出判。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着的数万撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人民惟一合法代表”团体的管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违机构的章程的,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,因为这
权力从来也没有得到《宪章》的授权,并且有时是违
强制法的。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定的罪行得到该法人团体的任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事的任何人或在该法人团体拥有控制股权的任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国民与古巴发展关系过程中行为做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难民营非人条件下生活着数万撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人民惟一合法代表”
管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构章程
,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》
授权,并且有时是违反强制法
。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人实施第3、4和5条规定
罪行得到该法人
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人
拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人
犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba.
通过该法,美国政府僭称自己有权就其他国家及其国巴发展关系过程中
行为做出判
。
Las decenas de miles de saharauis que viven en condiciones inhumanas en los campamentos de Tindouf están sujetos a la autoridad de un grupo que se ha arrogado el título de “único representante legítimo del pueblo saharaui”.
在廷杜夫难营非人条件下生活
万撒哈拉人受到一个自称为“撒哈拉人
惟一合法代表”团体
管辖。
Tampoco apoyamos que los Estados Miembros utilicen a los órganos técnicos para conducir su política exterior por otros medios, ya que eso va en contra de la carta de dichos órganos, de igual manera que no apoyamos el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se arrogue los poderes legislativo y judicial, ya que la Carta nunca le dio el mandato y algunas veces viola el jus cogens.
我们也不赞成会员国利用技术机构来通过其他手段推行外交政策,因为这样做是违反那些机构章程
,正如我们不赞成联合国安全理事会授予自己立法和司法权,因为这些权力从来也没有得到《宪章》
授权,并且有时是违反强制法
。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定罪行得到该法人团体
任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事
任何人或在该法人团体拥有控制股权
任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。