En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手的努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使当局可
根据一项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局的默许,可掠夺他们发现的任何财产,而且为他们
这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中的全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可破坏法律,如果恐怖主义分子可
践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入怖分子之手的努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最,将使以色列当局可以根据一项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局的默许,可以掠他们发现的任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到以色列的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入怖主义手中的全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手
努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使以色列当局可以根据一项古老奥斯曼法律
收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧收敌方
财产,除非这种摧
收因战争
必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓E-1计划,其目
是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim
定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立
地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局默许,可以掠夺他们发现
任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧收敌方
财产,除非这种摧
收因战争
必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里阿根廷居民,在那里安置联合王国
移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质定义是扣押
拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害
继续拘押人质,以迫使第三方采取
不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员
乘客、
犯劫掠罪
,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天发言中,我们谈到以色列
非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中
、包括在东耶路撒冷
非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多
巴勒斯坦土地
非法政策和做法
灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上核不扩散制度
分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模
灭性武器
有关材料和技术落入恐怖主义手中
全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持控制飞机
人是塞舌尔公民
其行为是在塞舌尔境内实施
飞机在塞舌尔注册
用于塞舌尔军队
海关机构
在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力任何种类
威胁劫持
控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册
飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道那样,这一犯罪
行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们
财产和权利以及几乎这些人所拥有
一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定
、经常是可怕
命运,而其他政府则推行近乎无动于衷
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手
努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使以色列当局可以根据一项古老奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方财产,除非这种摧毁或没收因战争
必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓E-1计划,其目
是并吞整个
路撒冷,并将之与Maale Adumim
定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立
地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局默许,可以掠夺他们发现
任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方财产,除非这种摧毁或没收因战争
必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里阿根廷居民,在那里安置联合王国
移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天发言中,我们谈到以色列
非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中
、包括在
路撒冷
非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多
巴勒斯坦土地
非法政策和做法
灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上核不扩散制度
分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,
先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中
全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道那样,这一犯罪
行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们
财产和权利以及几乎这些人所拥有
一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定
、经常是可怕
命运,而其他政府则推行近乎无动于衷
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手的努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使色列当
根据一项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当的默许,
掠夺他们发现的任何财产,而且为他们
这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到色列的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中的全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂坏法律,如果恐怖主义分子
践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定的、经常是
怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手的努力,要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将以色列当局可以根据一项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局的默许,可以掠夺他们发现的任何财产,而且他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行:“夺取、
船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到以色列的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散关切,这
得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更
。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚作1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中的全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方
用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所,也是全欧洲若干其他同情政府所
,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手的努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无和最终放弃,将使以色列当局可以根据一项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局的默许,可以掠夺他们发现的任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方的财产,除非这种摧毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持质的定义是扣押或拘押某
(
质)并威胁杀害、伤害或继续拘押
质,以迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到以色列的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中的全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这一犯罪的行政与后勤运不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些
所拥有的一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老
和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安理事会第1540(2004)号决议的通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手的努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使以色列当局可以根据项古老的奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止“
毁或没收敌
的财产,除非这种
毁或没收因战争的必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓的E-1计划,其目的是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim的定居点相联,以此将西岸分割成两个各自独立的地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州级当局的默许,可以掠夺他们发现的任何财产,而且为他们以这种
式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止毁或没收敌
的财产,除非这种
毁或没收因战争的必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质的定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫使第三采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天的发言中,我们谈到以色列的非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中的、包括在东耶路撒冷的非法殖民定居点网络来攫取和殖民更多的巴勒斯坦土地的非法政策和做法的灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上的核不扩散制度的分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲的是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安理事会14个同事
起,率先进行防范最恶劣安
事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中的
球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机的人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国的贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类的威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道的那样,这犯罪的行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是
欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们的财产和权利以及几乎这些人所拥有的
切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地
去面对不确定的、经常是可怕的命运,而其他政府则推行近乎无动于衷的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material.
如果未对这些设备妥善监管,恐怖分子就能轻而易举地获得这种材料。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到重打击,失去了亲属、住家和生计。
La aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es esencial en el intento de impedir que los terroristas se apoderen de las armas nucleares.
安全理事会第1540(2004)号决议通过,对于防止核武器落入恐怖分子之手
努力,极为重要。
El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos.
土地无人耕作和最终放弃,将使以色列当局可以根据一项古老奥斯曼法律没收土地,转交给定居者。
Esa disposición prohíbe a cualquiera de las partes "destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra".
该项禁止一方“摧毁或没收敌方财产,除非这种摧毁或没收因战争
必要而绝对有需要。”
Incluso ha elaborado un plan, el llamado plan E-1, para apoderarse de la totalidad de Jerusalén oriental y conectarla con el asentamiento de Maale Adumim, dividiendo de ese modo la Ribera Occidental en dos.
它已制订了所谓E-1计划,其目
是并吞整个东耶路撒冷,并将之与Maale Adumim
定居
,以此将西岸分割成两个各自独立
地区。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局默许,可以掠夺他们发现
任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
La Convención IV de La Haya dispone que está prohibido destruir o apoderarse de las propiedades enemigas, excepto los casos en que estas destrucciones o apropiaciones sean imperiosamente reclamadas por las necesidades de la guerra.
《海牙章程》第四条规定,禁止摧毁或没收敌方财产,除非这种摧毁或没收因战争
必要而绝对有需要。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里
阿根廷居民,在那里安置
合王国
移民。
En ella, se entiende por toma de rehenes el apoderarse o detener a una persona (rehén) mediando la amenaza de matarla, herirla o mantenerla detenida a fin de obligar a un tercero a una acción u omisión.
劫持人质定义是扣押或拘押某人(人质)并威胁杀害、伤害或继续拘押人质,以迫使第三方采取或不采取行动。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪,处2至8年徒刑。
En nuestra declaración de ayer, hablamos de las consecuencias catastróficas de la política y las prácticas ilegales de Israel, sobre todo las encaminadas a apoderarse de nuevos territorios palestinos y colonizarlos mediante la construcción ilegal del muro y la expansión de su red de asentamientos de colonos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
在昨天发言中,我们谈到以色列
非法政策和做法、特别是旨在通过非法建筑隔离墙和扩大其在被占巴勒斯坦领土中
、包括在东耶路撒冷
非法殖民定居
网络来攫取和殖民更多
巴勒斯坦土地
非法政策和做法
灾难性后果。
La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado.
当前国际社会对大规模杀伤性武器扩散,包括有可能向非国家集团扩散极为关切,这使得建立在《不扩散核武器条约》基础之上核不扩散制度
分量更重。
Me complace mencionar que Rumania, al ocupar la Presidencia del Comité 1540, junto con los 14 colegas del Consejo de Seguridad, fue capaz de liderar los esfuerzos mundiales encaminados a impedir que ocurra el peor de los casos en cuestión de seguridad: que los terroristas lleguen a apoderarse de armas de destrucción en masa o materiales y tecnología conexas.
令我骄傲是,罗马尼亚作为1540委员会主席,能够同安全理事会14个同事一起,率先进行防范最恶劣安全事件,即大规模毁灭性武器或有关材料和技术落入恐怖主义手中
全球努力。
Cabe observar que este artículo no se aplicará a menos que la persona que se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella es un ciudadano de Seychelles o su acto ha sido cometido en Seychelles o la aeronave está registrada en Seychelles o es utilizada por el servicio militar o de aduanas de Seychelles o el servicio de policía de Seychelles.
不过,请注意,除非是以下情况,否则不适用本节:劫持或控制飞机人是塞舌尔公民或其行为是在塞舌尔境内实施或飞机在塞舌尔注册或用于塞舌尔军队或海关机构或在塞舌尔供警方使用。
La paz, el desarrollo y la justicia internacionales no pueden prevalecer si el comercio y la economía de cada nación están contaminados por actividades ilícitas, si la riqueza de las naciones se trasiega por las vías del fraude y la corrupción, si se permite que el soborno menoscabe la ley, y si se permite que los terroristas se apoderen de las políticas nacionales.
如果各国贸易和经济被非法活动所毒害,如果各国财富被通过欺诈和腐败而抽空,如果贿赂可以破坏法律,如果恐怖主义分子可以践踏国家政策,则国际和平、发展和正义就无法获胜。
En cuanto a la Ley de secuestros, esta Ley se aplicará de acuerdo con el artículo 1 1) de la Lista si la persona a bordo de una aeronave de forma ilegal, mediante el uso de la fuerza o amenazas de cualquier tipo, se apodera de la aeronave o ejerce control sobre ella y comete el delito de secuestro, independientemente de su nacionalidad, del Estado donde esté registrada la aeronave y si la aeronave se encuentra en Seychelles o en otro lugar.
关于《劫持飞行器法》,将根据附表第1(1)条适用此法案,这一条规定,任何人若非法乘坐飞机,并使用武力或任何种类威胁劫持或控制飞机,就犯下劫持飞行器罪行,而无论其国籍如何、飞机在哪个国家注册或飞机是否在塞舌尔境内。
El esfuerzo administrativo y logístico en la comisión de los crímenes no sólo fue realizado por los nazis de Alemania, sino también por otros gobiernos que simpatizaban con ellos en Europa. Gobiernos que arrestaron a sus propios ciudadanos sin que cometieran ningún delito y que se apoderaron de sus bienes materiales y valores y de prácticamente todo lo que poseían estas personas antes de transportarlos —hombres, mujeres y niños, así como a ancianos y enfermos— a otras partes de Europa a encarar un destino incierto y a menudo terrible, mientras otros gobiernos apelaban a políticas equivalentes a la indiferencia.
正如我们知道那样,这一犯罪
行政与后勤运作不仅是德国纳粹分子所为,也是全欧洲若干其他同情政府所为,这些政府在无任何犯罪时就逮捕其国民,剥夺他们
财产和权利以及几乎这些人所拥有
一切,然后将他们——男子、妇女和儿童,老人和残疾者——运送到欧洲其他地方去面对不确定
、经常是可怕
命运,而其他政府则推行近乎无动于衷
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。