西语助手
  • 关闭

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría,假;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

明企业责任的不同程度,与会者确定三个层次的责任,并且用洋葱分层作,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因公约草案解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


自命不凡的新手, 自馁, 自拍机, 自喷井, 自喷期, 自欺欺人, 自遣, 自戕, 自强不息, 自轻自贱,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

至少应该通过的方法要求摩洛权履行任何殖民家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中注意到有关遵循系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在家和际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在家的内法和际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


自然干扰, 自然规律, 自然环境, 自然界, 自然经济, 自然科学, 自然类群, 自然力, 自然区域, 自然神论,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


自然灾害, 自然主义, 自然主义的, 自然主义者, 自然资源, 自燃, 自认晦气, 自如, 自如的, 自若,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团中国注意到有关遵循联合国系统其他先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


自食其力, 自始至终, 自视, 自是, 自恃, 自恃博学的人, 自首, 自赎, 自述, 自私,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应拟议追加预

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与家责任进行不恰当的问题,从而制定出适际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中注意到有关遵循联合系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在家和际组织之间作简单的是一种过简单化的办法,在家的内法和际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所系数的大小,最终要取决货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查家责任中所采取的办法,并牢记委员会关这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


自卫, 自卫反击, 自卫能力, 自卫武器, 自卫战争, 自慰, 自刎而亡, 自问, 自我, 自我暗示,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


自我介绍, 自我控制, 自我批评, 自我调节, 自我牺牲, 自我形象, 自我炫耀, 自我意识的, 自我约束, 自我作古,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


字样, 字义, 字斟句酌, 字纸, 字纸篓, 恣行无忌, 恣肆, 恣睢, 恣意, 恣意的,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似;similitud相似;paralelismo;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过方法要求摩洛哥政权任何殖民国家应该义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进不恰当问题,从而制定出适用于国际组织原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织先例鼓励和阻止做法信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任不同程度,与会者确定了三个层次责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场一项改进,以往立场是,当局可通过对法律进“类诠释”办法对《刑法》没有包括为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立模式没有什么值得担忧

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留规则,不过,对保留反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单是一种过于简单化办法,在国家国内法和国际组织规则地位之间进尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量界定办法以及每个变量所用系数大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题宝贵成果,明智办法也许是遵循国家责任先例,能找出一种尽可能贴切

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


宗教, 宗教裁判所, 宗教的, 宗教法庭, 宗教服装, 宗教改革, 宗教格言诗, 宗教会议, 宗教聚会, 宗教礼节,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

国至少应该通过的方法要求摩洛哥行任何殖民国家应该行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


宗谱, 宗亲, 宗师, 宗室, 宗仰, 宗旨, 宗旨声明, 宗主国, 宗主国的, 宗主权,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil的;similitud;paralelismo行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

说明企业责任的不同程度,与会者三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明该专题的义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


综合门诊部, 综合症, 综合症状, 综计, 综括, 综括起来, 综述, , 棕绷, 棕褐色的,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil;similitud;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当问题,从而制出适用于国际组织原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织先例鼓励和阻止做法信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

说明企业责任不同程度,与会者确个层次责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源主权原则以外,国际法中没有明确规该专题义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场一项改进,以往立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”办法对《刑法》没有包括行为作出刑事罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立模式没有什么值得担忧

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留规则,不过,对保留反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停几站,才到达目地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单是一种过于简单化办法,在国家国内法和国际组织规则地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量办法以及每个变量所用系数大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题宝贵成果,明智办法也许是遵循国家责任先例,能找出一种尽可能贴切

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


棕树, 棕熊, , 踪迹, 踪影, , 鬃刷, , 总罢工, 总部,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,