Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定
所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间
平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明那样,
洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,3、
4
5
过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务修改,而不仅仅是对其责任
修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段当事人会援引可靠性要素来否认自己签字
有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型变容器
变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法议的一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安全
改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当人
援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和项战略选择,正如《千年宣言》所述,也
个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与等运动得到图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
部立法会议的
些成员指责说,
部政府缺乏族裔之间的
衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有种观点认为不择手段的当事人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
些销售商还声称,这
工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有明白告诉独立专家,法官是由受审
接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议的一些成员责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令
困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据出,对承运
义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织称,被迁离的巴萨瓦
在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比的。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议的一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那,
洛伐克坚决
全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当事人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,一工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就一严重
全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议的一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
声明,帮助实施《公
》是大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当事人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南立法会议的一些成员指责说,苏丹南
缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当事人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外援助协调只能由接受国
控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人接送法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议的一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安
会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段的当人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提到曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战略选择,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得到图拉比支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申
其愿意履行路线图所规定
所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人白告诉独立专家,法官是由受审人接送到法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南立法会议
一些成员指责说,苏丹南
政府缺乏族裔之间
平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表样,
洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务修改,而不仅仅是对其责任
修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声,帮助实施《公约》是大家
事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不择手段当事人会援引可靠性要素来否认自己签字
有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外援助协调只能由接受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申它们准备履行这方面义务
国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otro lado, el acusado nunca había afirmado anteriormente lo contrario.
此外,他过去从未提曾被迫这样做。
También se ha afirmado que los rebeldes utilizan a niños soldados.
还有人指控反叛部队使用儿童兵。
Recientemente la RPDC ha afirmado una vez más que posee armas nucleares.
最近,朝鲜再次声称它拥有核武器。
Sin embargo, al menos un comentarista ha afirmado que todavía está en vigor.
但至少有一位评论家认为该条约仍然有效。
La paz es una opción estratégica y, como se ha afirmado en la Declaración del Milenio, una aspiración universal.
和平是一项战,正如《千年宣言》所述,也是一个普遍愿望。
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi.
有几个信息来源表示,正义与平等运动得图拉比的支持。
La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta.
巴勒坦权力机构已经申明其愿意履行路线图所规定的所有义务。
Se ha afirmado al Experto independiente que los magistrados se hacen conducir a las audiencias por los acusados.
有人明白告诉独立专家,法官是由受审人法庭。
Algunos miembros de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional han afirmado que hay desequilibrio étnico en dicho Gobierno.
苏丹南部立法会议的一些成员指责说,苏丹南部政府缺乏族裔之间的平衡。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我们前几次反复表明的那样,洛伐克坚决支持安全理事会改革。
Por otra parte, se ha afirmado que los artículos 3, 4 y 5 son excesivamente complejos y algo confusos.
另一方面据指出,第3、第4和第5条过于复杂,有些令人困惑。
También se ha afirmado que no sólo debería regularse la modificación de la responsabilidad del porteador sino también su obligación.
另据指出,对承运人义务的修改,而不仅仅是对其责任的修改,应当加以规范。
Los Estados Partes han afirmado que la prestación de asistencia para aplicar la Convención es un asunto de carácter colectivo.
缔约国声明,帮助实施《公约》是大家的事。
También se ha afirmado que partes no escrupulosas podrían intentar renegar de su propia firma invocando el elemento de fiabilidad.
还有一种观点认为不手段的当事人会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。
Cuba siempre ha afirmado que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares.
古巴始终认为,孤立地适用不扩散原则不足以消除核武器。
Algunos proveedores han afirmado además que este proceso tiene capacidad de servir como tratamiento de condensadores y transformadores en su totalidad.
一些销售商还声称,这一工艺可用来处理所有类型的变容器和变压器。
La India ha afirmado sistemáticamente que la coordinación de la asistencia extranjera debería estar únicamente en manos del gobierno del país receptor.
印度多次重申,外部援助协调只能由受国政府控制。
Coincidimos con lo afirmado por el Embajador de la India hace unos minutos con respecto a la gravedad de la situación de seguridad.
我同意印度大使几分钟之前就这一严重安全局势所说的话。
Dominica aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que han afirmado su intención de cumplir con sus obligaciones a ese respecto.
多米尼克借此机会对申明它们准备履行这方面义务的国家表示感谢。
Survival International ha afirmado que los basarwa reubicados no podrán mantener su cultura fuera de la reserva. La realidad es la siguiente
国际生存权利组织指称,被迁离的巴萨瓦人在狩猎保留地以外无法实践本族文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。