西语助手
  • 关闭

aeroespacial

添加到生词本


adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用航空航天物体飞行的管理制度是否因其空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关灾害预防和灾害管理方面空间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


雇动脑筋, 雇工, 雇农, 雇佣, 雇佣兵, 雇佣的, 雇佣军, 雇用, 雇用合同, 雇员,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙, 航空一空间, 航空一航天.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审层空间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入层空间物体实行登记规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权附带惠专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航空航天中心行星研究所科学家们多年来一直在参国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间航空航天物体可以考虑根据飞行任务来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行管理制度是否因其位于空气空间或层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审了澄清关于航空航天物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体起飞和着陆阶段同从层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于航空航天物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会期间,亚太经社会日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动方面和巴西在空间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


瓜类, 瓜纳华托, 瓜田, 瓜希拉, 瓜子, 呱呱地叫, 呱呱叫, , 刮板, 刮擦,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和小组委员会考虑有否可能根据目前的发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航天物体特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间应用的区合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


挂表, 挂彩, 挂车, 挂齿, 挂锄, 挂单, 挂挡, 挂断, 挂钩, 挂号,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体记的规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞期间的航空航天物体可以考虑根据飞任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞的管理制度是否因位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


挂名的人, 挂念, 挂失, 挂帅, 挂锁, 挂毯, 挂毯、地毯商店, 挂毯、地毯织造术, 挂图, 挂孝,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
一宇宙, 航, 航一航天.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有关航天物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航天发展,可能需要修改现行国际航法和间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航航天等其他高技领域已经获得了类似效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航航天等其他技领域已经产生了类似效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入物体实行登记规则是否适用于航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙研究开发机构知识产权附带惠益”专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航天中心行星研究所学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间航天物体可以考虑根据飞行任务来适用国际间法或国际航法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航天物体飞行管理制度是否因其位于间或间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧局与东道主德国航天中心共同赞助并同教文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航天中心(德国航天中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航天物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航法和间法经过有效调整可以满足航天器要求而且这两个间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航天物体起飞和着陆阶段同从间轨道进入间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请学和技小组委员会考虑有否可能根据目前发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于航天物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲间局(欧局)共同赞助,德国航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、学及文化组织(教文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解间活动方面和巴西在间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航天物体在通过一国间时将受该国法律管辖,而在通过间时,这一物体将受间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 乖乖, 乖觉, 乖戾, 乖戾的, 乖谬, 乖僻, 乖巧, 乖张, ,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

用户正在搜索


怪相, 怪象, 怪异, 怪异得令人可怕的, 怪异的, 怪异的人, 怪罪, , 关隘, 关碍,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

用户正在搜索


关系疏远, 关系微妙, 关厢, 关心, 关心的, 关心群众的痛痒, 关心人的, 关押, 关严, 关于,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决可如何继续审议与外层空间界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空航天等其他技领域已经生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商,应请科学小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国民航组织承担相关议书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防灾害管理方面空间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas EspaciaisCentro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


观测, 观测员, 观察, 观察家, 观察力敏锐的, 观察哨, 观察员, 观察站, 观察者, 观点,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙, 航空一空间, 航空一航.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表是征求各国对有关航空航物体所涉复杂法律问题意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航他高技领域已经获得了类似效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和他技领域已经产生了类似效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间物体实行规则是否适用于航空航物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权附带惠益”专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫德国航空航中心行星研究所科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间航空航物体可以考虑根据飞行任务来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航物体飞行管理制度是否因位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空中心(德国航中心)星基危机信息中心提供设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航物体调查表中所载问题必要性,得出结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目地划分”方法是可取

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航物体起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道情况特别区分为涉及不同程度管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前发展水平和可预见未来可能发展情况编写一份关于航空航物体技特性报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空中心(德国航中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用区域合作机制附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动方面和巴西在空间活动中作出重要努力提供了绝好机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


观摩, 观念, 观念的, 观念学, 观念学的, 观鸟, 观赏, 观往知来, 观望, 观望的,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以考虑根据飞行任务的目的来国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 航空航天物体飞行的管理制度是否因其位空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会考虑有否可能根据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关灾害预防和灾害管理方面空间技的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


官方声明, 官方性, 官方指示, 官复原职, 官价, 官架子, 官阶, 官老爷, 官僚, 官僚的,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,

adj.
航空一宇宙的, 航空一空间的, 航空一航天的.
www.frhelper.com 版 权 所 有

El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.

调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项

El desarrollo de la tecnología aeroespacial podría exigir la enmienda de las normas imperantes del derecho aéreo y espacial internacional.

由于航空航天的发展,可能需要修改现行国际航空法和空间法准则。

En el contexto de otro sector de alta tecnología, como la aviación y la industria aeroespacial, se han derivado beneficios similares.

在航空航天等其他高技领域已经获得了类似的效益。

En el contexto de otros sectores de tecnología se han derivado beneficios similares, como en la aviación y la industria aeroespacial.

在航空和航天等其他技领域已经产生了类似的效益

Pregunta 9. ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre?

问题9. 对射入外层空间的物体实行登记的规则是否适用于航空航天物体?

La Comisión escuchó la disertación titulada “Beneficios derivados de la propiedad intelectual del Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA)”, presentada por Hitoshi Yoshino (Japón).

委员会听取了Hitoshi Yoshino(日本)所作的标题为“日本宇宙航空研究开发机构知识产权的附带惠益”的专题介绍。

Los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, en Berlín-Adlershof, realizan desde hace muchos años investigaciones internacionales sobre los objetos cercanos a la Tierra.

位于德国柏林阿德列尔肖夫的德国航空航天中心行星研究所的科学家们多年来一直在参与国际近地物体研究。

Se opinó que, durante el vuelo, los objetos aeroespaciales podrían considerarse sujetos al derecho espacial internacional o al derecho aéreo internacional, en dependencia del propósito de la misión.

有一种意见是,飞行期间的航空航天物体可以据飞行任务的目的来适用国际空间法或国际航空法。

Pregunta 2. ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial según que su trayectoria discurra por el espacio aéreo o por el espacio ultraterrestre?

问题2. 适用于航空航天物体飞行的管理制度是否因其位于空气空间或外层空间而有所不同?

El curso práctico, celebrado en el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), fue patrocinado también por la ESA y organizado junto con la UNESCO y la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres.

该讲习班由欧空局与东道主德国航空航天中心共同赞助并同教科文组织和国际减灾战略共同组织。

Varias iniciativas están corrigiendo esa deficiencia, tales como el Satélite de las Naciones Unidas (UNOSAT), RESPOND y la instalación para el Centro de Información sobre Situaciones de Crisis (ZKI) del Centro Aeroespacial Alemán (DLR).

目前有几项举措正在填补这一空白,如联合国组织卫星、RESPOND和为德国航空航天中心(德国航天中心)的星基危机信息中心提供的设施。

El Grupo de Trabajo examinó, en un grupo especial oficioso, la necesidad de dilucidar las cuestiones que figuran en el cuestionario sobre objetos aeroespaciales y llegó a la conclusión de que no había necesidad de aclarar esas cuestiones.

工作组在一个非正式特设小组内审议了澄清关于航空航天物体的调查表中所载问题的必要性,得出的结论是无需对这些问题加以澄清。

Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.

有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求而且这两个空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。

Pregunta 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita?

问题5. 管理制度中是否将航空航天物体的起飞和着陆阶段同从外层空间轨道进入空气空间随后又返回该轨道的情况特别区分为涉及不同程度的管理规定?

La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.

委员会商定,应请科学和技小组委员会有否可能据目前的技发展水平和可预见的未来的可能发展情况编写一份关于航空航天物体技特性的报告。

Este curso fue copatrocinado por la Agencia Espacial Europea (ESA), tuvo por anfitrión al Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y se organizó con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres.

该讲习班由欧洲空间局(欧空局)共同赞助,德国航空航天中心(德国航天中心)主办,并由联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和国际减灾战略共同举办。

Se expresó la opinión de que, como no se había logrado aún ningún acuerdo sobre los sistemas de transporte aeroespacial, esa cuestión podía crear un conflicto entre las Naciones Unidas y la OACI, si cada una de ambas organizaciones actuaba como autoridad supervisora con arreglo a los protocolos pertinentes.

有一种意见认为,鉴于尚未就航空航天运输系统达成一致意见所以,如果联合国和民航组织承担相关议定书项下监管机构职能,这一问题可能会在联合国和民航组织间造成冲突。

En colaboración con el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón, la CESPAP organizó un evento colateral sobre prevención de desastres y mecanismos de cooperación regionales en aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre durante la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales.

在世界减灾会议期间,亚太经社会与日本宇宙航空研究开发机构合作组织了一次关于灾害预防和灾害管理方面空间技应用的区域合作机制的附带活动。

El curso práctico expresó su profundo reconocimiento al Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais y el Centro Técnico Aeroespacial por la excelente oportunidad que habían brindado a los participantes en el curso práctico de aumentar sus conocimientos sobre los aspectos técnicos de las actividades espaciales y conocer los esfuerzos significativos del Brasil en el ámbito espacial.

讲习班深切感谢Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais和Centro Técnico Aeroespacial为讲习班参加者了解空间活动的技方面和巴西在空间活动中作出的重要努力提供了绝好的机会。

Se opinó que si un objeto aeroespacial se desplazaba por el espacio aéreo de un Estado estaría sujeto a la jurisdicción de ese Estado y que, mientras se encontrara en el espacio ultraterrestre, ese objeto estaría sujeto al derecho espacial, es decir, que se encontraría dentro de la jurisdicción del Estado en que hubiera sido registrado.

有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 aeroespacial 的西班牙语例句

用户正在搜索


官员, 官职, 官佐, , 棺材, 棺室, 鳏夫, 鳏寡的, 鳏居, 鳏居的,

相似单词


aerodinámica, aerodinámico, aerodinamismo, aeródromo, aeroelasticidad, aeroespacial, aerofagia, aerofaro, aerofito, aerofobia,