En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场的愿望助长了区域主。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场的愿望助长了区域主。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对区域主采取三个主要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,区域主经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保区域安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到区域主作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意区域主只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在一些领域,区域主
正在以一种必须予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――区域主作为区域性排除适用普遍国际法规则的一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“区域主”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,区域安排有助于人们交流看法,并学习谈判和规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边主和区域主
之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以区域主作为审查国际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意
。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“区域主”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类区域主――一种制定国际法的区域方式――将各区域视为制定国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与区域主有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕主席编写的关于“区域主”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“区域主”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查国际法的一套特别方式和方法,(b) 制定国际法的一种手段,以及(c) 在区域范围内适用国际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“区域主”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主
与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些,扩大市场的愿望助长了
主义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对主义采取三个主要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,主义经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保安排与
边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提主义作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表还同意
主义只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领,
主义正在以一种必须予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――主义作为
性排除适用普遍国际法规则的一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保边主义和
主义之间的正面互动和协调并确保
哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以主义作为审查国际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意“
主义”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感
这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类主义――一种制定国际法的
方式――将各
视为制定国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与主义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕主席编写的关于“主义”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“主义”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查国际法的一套特别方式和方法,(b) 制定国际法的一种手段,以及(c) 在
范围内适用国际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“主义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,主义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场的愿望助长了区域主义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对区域主义采取三个主要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,区域主义经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保区域多边
相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到区域主义作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意区域主义只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领域,区域主义正在以一种必须予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――区域主义作为区域性除适用普遍国际法
的一种方式――似乎
本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“”或“原
”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,区域有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易
及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边主义和区域主义之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以区域主义作为审查国际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“区域主义”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类区域主义――一种制定国际法的区域方式――将各区域视为制定国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个区域主义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法
的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕主席编写的关于“区域主义”的备忘录,研究组对“特别法的职能和范围
`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“区域主义”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查国际法的一套特别方式和方法,(b) 制定国际法的一种手段,以及(c) 在区域范围内适用国际法普遍的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“区域主义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主义今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场的愿望助长了区域主义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对区域主义采取三个主要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,区域主义经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有要确保区域安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到区域主义作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥利代表团还同意区域主义只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领域,区域主义正在以一予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三情形――区域主义作为区域性排除适用普遍国际法规则的一
方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,区域安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,确保多边主义和区域主义之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一――以区域主义作为审查国际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“区域主义”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类区域主义――一制定国际法的区域方式――将各区域视为制定国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与区域主义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕主席编写的关于“区域主义”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“区域主义”,通常至少有三不同的理解,即:(a) 审查国际法的一套特别方式和方法,(b) 制定国际法的一
手段,以及(c) 在区域范围内适用国际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“区域主义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场的愿望助长了区域义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对区域义采取三个
要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,区域义经常被视为
际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保区域安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到区域义作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意区域义只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领域,区域义正在以一种必须予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――区域义作为区域性排除适用普遍
际法规则的一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“区域义”在
际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,区域安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边义和区域
义之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以区域义作为审查
际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“区域义”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类区域义――一种制定
际法的区域方式――将各区域视为制定
际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与区域义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕席编写的关于“区域
义”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“区域义”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查
际法的一套特别方式和方法,(b) 制定
际法的一种手段,以及(c) 在区域范围内适用
际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“区域义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些,扩大市场的愿望助长了
主义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对主义采取三个主要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,主义经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保安
与多边安
致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到主义作为不成体系问题的
个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥利代表团还同意
主义只是特别法普遍问题的
个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等些领
,
主义正在以
种必须予以特别注意的方式影响
般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――主义作为
性
除适用普遍国际法规则的
种方式――似乎与本专题更
关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,安
有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边主义和主义之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第种――以
主义作为审查国际法的
套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“主义”
般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类主义――
种制定国际法的
方式――将各
视为制定国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着
对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第个与
主义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成
体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕主席编写的关于“主义”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“主义”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查国际法的
套特别方式和方法,(b) 制定国际法的
种手段,以及(c) 在
范围内适用国际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而致同意:在最后的实质问题报告中,不将“
主义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,主义与今天它理所当然代表着的推动力还
去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些区域,扩大市场助长了区域
。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对区域采取三个
要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,区域经常被视为国际法
社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保区域安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告导言部分,也将提到区域
作为不成体系问题
一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意区域只是特别法普遍问题
一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领域,区域正在以一种必须予以特别注意
方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――区域作为区域性排除适用普遍国际法规则
一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“区域”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现
案件中,也很少以“规则”或“原则”
形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,区域安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边和区域
之间
正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以区域作为审查国际法
一套方式和方法――具有最普遍和广泛
意
。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“区域”一般来说隶属于特别法问题
范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类区域――一种制定国际法
区域方式――将各区域视为制定国际法
特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对
共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与区域有关,研究这个问题
兴趣是上届会议引起
,上届会议对特别法规则
功能和范围以及
成一体
法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕席编写
关于“区域
”
备忘录,研究组对“特别法规则
职能和范围与`
足制度'问题”
研究继续进行了实质性
讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“区域”,通常至少有三种不同
理解,即:(a) 审查国际法
一套特别方式和方法,(b) 制定国际法
一种手段,以及(c) 在区域范围内适用国际法普遍规则
例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后实质问题报告中,不将“区域
”单独列项,而是在整个专题
纲要中――特别是涉及特别法规则
时候――利用备忘录和讨论
各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意
深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域
与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些,扩大市场的愿望助长了
义。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促人们对
义采取三个
要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,义经常被视为国际法的社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告的导言部分,也将提到义作为不成体系问题的一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意义只是特别法普遍问题的一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领,
义正在以一种必须予以特别注意的方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――义作为
性排除适用普遍国际法规则的一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边义和
义之间的正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以义作为审查国际法的一套方式和方法――具有最普遍和广泛的意义。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“义”一般来说隶属于特别法问题的范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类义――一种制
国际法的
方式――将各
视为制
国际法的特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对的共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与义有关,研究这个问题的兴趣是上届会议引起的,上届会议对特别法规则的功能和范围以及自成一体的法律体系问题进行了研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕席编写的关于“
义”的备忘录,研究组对“特别法规则的职能和范围与`自足制度'问题”的研究继续进行了实质性的讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“义”,通常至少有三种不同的理解,即:(a) 审查国际法的一套特别方式和方法,(b) 制
国际法的一种手段,以及(c) 在
范围内适用国际法普遍规则的例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后的实质问题报告中,不将“义”单独列项,而是在整个专题的纲要中――特别是涉及特别法规则的时候――利用备忘录和讨论的各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,
义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En algunas regiones, el deseo de ampliar los mercados ha impulsado el regionalismo.
在某些,扩大市场
愿望助长
。
El Plan del Pacífico promueve tres enfoques principales del regionalismo.
《太平洋计划》促使人们对采取三个
要办法。
El regionalismo así entendido suele ser defendido por los partidarios del enfoque sociológico del derecho internacional.
就此来说,经常被视为国际法
社会学途径 。
Por lo tanto, sería importante velar por que el regionalismo y el multilateralismo no fueran incompatibles.
因此,有必要确保安排与多边安排相一致。
También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuye a la fragmentación.
在最后报告导言部分,也将提到
作为不成体系问题
一个促成因素。
Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis.
奥地利代表团还同意只是特别法普遍问题
一个特殊分项。
En algunas esferas, como por ejemplo la del comercio, el regionalismo influía en el derecho general hasta tal punto que era necesario ponerlo especialmente de relieve.
例如,在贸易等一些领,
正在以一种必须予以特别注意
方式影响一般法律。
El tercer supuesto -el regionalismo como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas de derecho internacional de carácter universal- parecer ser más pertinente en este contexto.
第三种情形――作为
性排除适用普遍国际法规则
一种方式――似乎与本专题更相关。
En el memorando se señalaba que el término "regionalismo" no aparecía frecuentemente en las obras de derecho internacional y que, cuando aparecía, rara vez figuraba como "norma" o "principio".
备忘录指出,“”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现
案件中,也很少以“规则”或“原则”
形式出现。
Al mismo tiempo, el regionalismo constituía un terreno de prueba en relación con los intercambios y de él podían sacarse lecciones sobre las normas y prácticas de negociación y comerciales.
同时,安排有助于人们交流看法,并学习谈判和贸易规则及惯例。
Así pues, es importante que haya una interfaz positiva y coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo, y que el programa de trabajo de Doha genere resultados rápidos y significativos15.
因此,必须确保多边和
之间
正面互动和协调并确保多哈工作方案取得实际成果。
En su primera acepción -como una serie de criterios y métodos para abordar el examen del derecho internacional-, el regionalismo se entendía en su sentido más general y más amplio.
第一种――以作为审查国际法
一套方式和方法――具有最普遍和广泛
意
。
Los miembros observaron que el "regionalismo" correspondía generalmente a la esfera del problema de la lex specialis, si bien algunos opinaron, sin embargo, que eso no era todo lo que podía decirse acerca del tema.
虽然委员们注意到“”一般来说隶属于特别法问题
范畴,但有些委员仍感到这样说并不全面。
El segundo tipo de regionalismo -un enfoque regional de la actividad normativa internacional- concibe las regiones como foros privilegiados de la actividad normativa internacional a causa de la homogeneidad relativa de los intereses y sujetos implicados.
第二类――一种制定国际法
方式――将各
视为制定国际法
特殊场所,因为所涉利益及行为者之间存在着相对
共性。
La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los “regímenes autónomos”.
第一个与有关,研究这个问题
兴趣是上届会议引起
,上届会议对特别法规则
功能和范围以及自成一体
法律体系问题进行
研究。
El Grupo de Estudio prosiguió su debate de fondo acerca del estudio de la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los "regímenes autónomos (self-contained regimes)" con el examen de un memorando sobre el regionalismo preparado por su Presidente.
围绕席编写
关于“
”
备忘录,研究组对“特别法规则
职能和范围与`自足制度'问题”
研究继续进行
实质性
讨论。
El término "regionalismo" solía entenderse de tres maneras distintas por lo menos, a saber: a) como una serie de criterios y métodos distintos para abordar el examen del derecho internacional, b) como técnica de la actividad normativa internacional y c) como la búsqueda de excepciones geográficas a las normas universales de derecho internacional.
对于“”,通常至少有三种不同
理解,即:(a) 审查国际法
一套特别方式和方法,(b) 制定国际法
一种手段,以及(c) 在
范围内适用国际法普遍规则
例外办法。
A la luz del debate, el Grupo de Estudio convino en que el "regionalismo" no debía constituir un capítulo separado del informe sustantivo final. Varios aspectos del memorando y el debate se utilizarían más bien como ejemplos en el plan general del tema, especialmente en relación con la norma de la lex specialis.
研究组基于讨论而一致同意:在最后实质问题报告中,不将“
”单独列项,而是在整个专题
纲要中――特别是涉及特别法规则
时候――利用备忘录和讨论
各方面内容作为事例。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意
深远,经受住
时间
考验,尽管在起草时,
与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。