En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正法
司法制度
权利,将有助
织
运作并使
织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全和安保事务副秘书长任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包括”在西班牙文
中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员国面前任务是在一种完全主权平等
气氛中就
织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力办法,这是所有其他有关标准应依据
基
标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决草案对安全和安保部可能产生影响,这诚然是不幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,说决
草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由其他代表团已经提出
问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限
指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关免费提供
人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先(
)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目
来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先(
)说,确保工作人员享有透明和公正
法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先(
)表示,主管安全和安保事务副秘书长
任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先(
)说,
代表团支持
勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就
勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先(
)指出,英文原文第3段中
“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先(
)说,会员国面前
任务是在一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先(
)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力
办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先(
)说,决定草案对安全和安保部可能产
影响,这诚然是不幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发
,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先(
)说,由于其他代表团已经提出
问题大部分是
关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先(
)说,虽然他对关于免费提供
人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常
色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)示,主管安全和安保事务副秘书长
任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴团支持巴勒斯坦观察员和牙买
(
77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员国面前任务是在一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着制订更有效衡量委员会支付能力
办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决定草案对安全和安保部可能产生影响,这诚然是不幸,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由于其他团已经提出
问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽
了一个
要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所
国籍数目
增
,未必转化为会员国
地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva(
巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目
来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva(
巴)说,确保工作人员享有透明和公正
法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva(
巴)表示,主管安全和安保事务副秘书长
任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva(
巴)说,
巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva(
巴)指出,英文原文第3段中
“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva(
巴)说,会员国面前
任务是在一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获
多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦(
巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力
办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive(
巴)说,决定草案对安全和安保部可能产
影响,这诚然是不幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发
,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva(
巴)说,由于其他代表团已经提出
问题大部分是
巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva(
巴)说,虽然他对关于免费提供
人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应大会授权进行安保项目
来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴),确保工作人员享有透
和公正
法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全和安保事务副秘书务十分艰巨,迄今开展
工作应
受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴),古巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴),会员国面前
务是在一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴),会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力
办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴),决定草案对安全和安保部可能产生影响,这诚然是不幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,
决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴),由于其他代表团已经提出
问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴),虽然他对关于免费提供
人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和法定
司法制度
权利,将有助于本
运作并使本
更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全和安保事务副秘书长任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改
西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员国面前任务是在一种完全主权平等
气氛中就本
为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决定草案对安全和安保部可能产生影响,这诚然是不幸,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由于其他代表团已经提出问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明和公正法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全和安保事务副秘书长任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包
”
西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员国面前任务是
一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决定草案对安全和安保部可能产生影响,这诚然是不幸,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由于其他代表团已经提出问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视
一个重要
考虑:秘书处不仅
其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱不整。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
这是不幸,因为
法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园
农业用地被毁,作出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工作人员享有透明公正
法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运作并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全安保事务副秘书长
任务十分艰巨,迄今开展
工作应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴代表团支持巴勒斯坦观察员牙买加代表(代表77
集团
)就巴勒斯坦问题所作发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段“包括”在西班牙文本
翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员面前
任务是在一种完全主权平等
气氛
就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力办法,这是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决定草案对安全安保部可能产生影响,这诚然是不幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,这种情况就不会发生,因此,说决定草案是造成困难
根源是不对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由于其他代表团已经提出问题大部分是古巴关切
问题,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处不仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员
负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员
报告并没有实质上
反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
籍数目
增加,未必转化为会员
代表地位
改善,因为这类人员所占有
员额并不是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo.
该墙十分丑陋,破坏了橄榄林、柑橘园、牧场,把城镇村庄变得零乱。
Esto es desafortunado, ya que la Corte Internacional de Justicia atribuye claramente gran importancia a la obligación de Israel de pagar indemnizaciones por la destrucción de casas, huertas, olivares y tierras agrícolas provocada por la construcción del muro.
是
幸
,因为国际法院显然非常重视以色列有义务对修建围墙导致房屋、果园、橄榄园和农业用地被毁,
出赔偿。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Secretaría debería indicar la fuente de la autorización por la Asamblea General de la ejecución de los proyectos de seguridad y protección.
Berti Oliva先生(古巴)指出,秘书处应该说明大会授权进行安保项目来源。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que garantizar el derecho del personal a un sistema de justicia legal, transparente e imparcial coadyuvará a un mejor funcionamiento de la Organización y fortalecerá su credibilidad.
Berti Oliva先生(古巴)说,确保工人员享有透明和公正
法定
司法制度
权利,将有助于本组织
运
并使本组织更有信誉。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia se enfrenta a una tarea difícil y que hasta la fecha su labor ha sido digna de encomio.
Berti Oliva先生(古巴)表示,主管安全和安保事务副秘书长任务十分艰巨,迄今开展
工
应该受到赞扬。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) apoya las declaraciones formuladas por el Observador de Palestina y por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China respecto de la cuestión de Palestina.
Berti Oliva先生(古巴)说,古巴代表团支持巴勒斯坦观察员和牙买加代表(代表77国集团和中国)就巴勒斯坦问所
发言。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.
Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段中“包括”在西班牙文本中翻译成“尤其是”,并要求改正西班牙文文本。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que se trata de que los Estados Miembros acuerden, en un ejercicio de plena igualdad soberana, el monto de recursos que hay que otorgar a la Organización para que cumpla todas las actividades contenidas en los mandatos.
Berti Oliva先生(古巴)说,会员国面前任务是在一种完全主权平等
气氛中就本组织为执行所有其经授权活动应获得多少资源达成协议。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que la Comisión debería centrarse en establecer una metodología que fuera más eficaz para evaluar la capacidad de pago de los Estados Miembros, que es el criterio fundamental sobre el que deberían basarse todos los demás criterios pertinentes.
贝尔蒂·奥利瓦先生(古巴)说,会费委员会应着重制订更有效衡量委员会支付能力办法,
是所有其他有关标准应依据
基本标准。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, si bien es de lamentar que el proyecto de decisión sobre el Departamento de Seguridad y Vigilancia pueda tener consecuencias, la situación no se habría producido si la Secretaría hubiese seguido las directrices dictadas por la Asamblea General y no es correcto decir que el proyecto de decisión en sí mismo plantee dificultades.
Berti Olive先生(古巴)说,决定草案对安全和安保部可能产生影响,诚然是
幸
,但秘书处如果遵循大会
指示,
种情况就
会发生,因此,说决定草案是造成困难
根源是
对
。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que, como otras delegaciones han planteado ya la mayor parte de las cuestiones que preocupan a Cuba, se limitará a señalar que las medidas propuestas para aumentar la rendición de cuentas han pasado por alto una consideración importante: la Secretaría no sólo debe rendir cuentas en su gestión interna sino también a los Estados Miembros.
Berti Oliva先生(古巴)说,由于其他代表团已经提出问
大部分是古巴关切
问
,因此他将自己限于指出,为改进问责制而提议
措施忽视了一个重要
考虑:秘书处
仅在其内部事务上必须负责,并且必须对会员国负责。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员
报告并没有实质上
反对意见,
种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表
国籍数目
增加,未必转化为会员国代表地位
改善,因为
类人员所占有
员额并
是常设
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。