Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共
的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开
舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中
规定的标准,而违
民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的
道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关
,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个我的
上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
警察的囚车里,他
部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违
人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大径
弹打死的,一个被击中
部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押
“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全
政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违
人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们能
弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许其他国家都对我
的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你把那个口袋放在我的
上.
Le azotaron las espaldas.
他鞭打他的
部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部
次遭到脚踢,造成了他的
椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违
民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我不能
弃这些基本价值和它
给所有国家和政府带来的责任,否则我
共同的
道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我,我
绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指
。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,
目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违
人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共
的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察囚车里,他
部多次遭到脚踢,造成了他
脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造破坏稳定进程
受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目
是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定
标准,而违
人民自决
基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴打后部和手臂留下
一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来
责任,否则我们共同
人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径
弹打死
,一个被击中
部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈任何人,因为只有通过谈判和对话
全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固
冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利
待遇,例如被关押在“十分狭窄
”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答复就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得
开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭他的
部。
Tengo dolor de espalda.
我后。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留者展示了他被殴后
部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹死的,一个被击中
部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Contestó con una generalidad y volvió la espalda.
他给了一个笼统的答就掉头走了.
Tengo mucho dolor en la espalda.
我的很疼。
Me da mucho gusto que me rasquen la espalda.
给我挠我觉得很开心舒服。
En ese momento, muchos otros países nos volvieron la espalda en nuestra tragedia.
当时,许多其他国家都对我们的悲剧置若罔闻。
Era vencido de espaldas.
他的都驼了。
Me atacó por la espalda.
他从后袭击我。
Carguen ese saco a mi espalda.
你们把那个口袋放在我的上.
Le azotaron las espaldas.
他们鞭打他的部。
Tengo dolor de espalda.
我后疼。
Me pica la espalda.
我上痒。
En el vehículo policial recibió repetidos puntapiés en la espalda, lo que le dañó la médula espinal.
在警察的囚车里,他部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Según el plan, el cómplice debía acercarse a la víctima por la espalda, amenazándola con el arma.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害,以枪威胁后
。
Para ello toman en consideración solamente los criterios impuestos desde los centros mundiales de poder, a espaldas del principio cardinal de la libre determinación.
人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害
,后
蓄意在这些国家中引起国内危机和战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违
人民自决的基本原则。
Uno de los detenidos presentaba marcas en la espalda y en un brazo como consecuencia de las palizas a las que se le había sometido.
一名被拘留展示了他被殴打后
部和手臂留下的一些伤疤。
No podemos volver la espalda a esos valores básicos ni a los deberes que imponen a todos los países y Gobiernos. De hacerlo, devaluaríamos nuestra condición humana.
我们不能弃这些基本价值和它们给所有国家和政府带来的责任,否则我们共同的人道将贬值。
La experiencia nos muestra que no debemos apresurarnos a salir de un país que recién ha visto la finalización de un conflicto y simplemente dar la espalda a la situación en su conjunto.
经验告诉我们,我们绝不能急于撇下刚刚结束冲突的国家,而任由整个局势自己发展。
Los tres niños de 14 años, Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa y Khaled Ghannam, fueron muertos por una sola bala de gran calibre, que alcanzó a uno en la espalda, a otro en la cabeza y a otro en el cuello.
这三名14岁的男孩(Hassan Ahmad Abu Zeid、Ashraf Moussa和Khaled Ghannam)都是被大口径子弹打死的,一个被击中部、一个被击中头部、还有一个被击中颈部。
En ese sentido, la Unión Africana no dará la espalda a quienes deseen tomar parte en las conversaciones de paz, contra la lógica de la guerra, porque en última instancia los conflictos arraigados como el de Darfur sólo pueden resolverse mediante un proceso político inclusivo de negociación y diálogo.
在这方面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈的任何人,因为只有通过谈判和对话的全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固的冲突。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。