En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其面遭到强
。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其面遭到强
。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧为目时,残酷
暴力行为往往是当着家人
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着其他妇女面
其中
许多人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家人面羞辱她们,并对其施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作人员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在人口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和其他官员面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出
这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和行动部队人员来源面很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收
一些东西,其中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交人没有具体援引这一条款,但提交人称,警探为给她
儿子制造更大压力,把她
带到
拘留中心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起
《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交人称,她儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响人们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其丈夫面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧为目时,残酷
暴力行为往往是当着家人
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着其他妇女面奸污
其中
许多人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家人面羞辱她们,并对其施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作人员
。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
产性就业和体面就业,是在人口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面
最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和其他官员面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部
这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多维和行动部队人员
来源面很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收
一些东西,其中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面
口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然交人没有具体援引这一条款,但
交人称,警探为
给她
儿子制造更大压力,把她丈夫带到
拘留中心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起
《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,交人称,她
儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响人们
需求作
反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其丈夫遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候
无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制恐惧为目
时,残酷
暴力行为往往是当着家
实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着其他妇女奸污了其中
许多
。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家羞辱她们,并对其施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放
可
只到两法庭在职工作
员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体就业,是在
口变化中确保社
保障稳定和扩大社
保障
最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉是当着典狱长和其他官员
宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和行动部队员
来源
很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可
成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,其中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展
出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交没有具体援引这一条款,但提交
称,警探为了给她
儿子制
更大压力,把她丈夫带到了拘留中心,当作儿子
将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员注意到,提交
称,她
儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员最后一次
议
第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导
在内
观众
前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟道主义组织不得不迎接一系列巨大
挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民
免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响
们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着丈夫
面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤是在以制
恐惧为目
时,残酷
暴力行为往往是当着
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着他妇女
面奸污了
中
许多
。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着面羞辱她们,并对
施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作
员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面
最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉是当着典狱长和
他官员
面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和行动部队员
来源面很宽,国籍组
复杂多样,这类做法可能会
乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,
中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交没有具体援引这一条款,但提交
称,警探为了给她
儿子制
更大压力,把她丈夫带到了拘留中心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交称,她
儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及
他全国和布干维尔领导
在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟道主义组织不得不迎接一系列巨大
挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响
们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着丈夫
面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许情况下,尤
是在
制造恐惧为目
时,残酷
暴力行为往往是当着家人
面实
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着他妇女
面奸污了
中
许
人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着家人
面羞辱她们,并对
性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作人员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在人口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和他官员
面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大数维和行动部队人员
来源面很宽,国籍组成
样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,
中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设
、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可
刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交人没有具体援引这一条款,但提交人称,警探为了给她儿子制造更大压力,把她丈夫带到了拘留中心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交人称,她儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为
加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下
及
他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措
防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响人们
需求作出反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其丈夫面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧为目时,残酷
暴力行为往往是当着家
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一地方,当着其他妇女
面奸污了其中
许多
。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家面羞辱她们,并对其施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面
最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉是当着典狱长和其他官
面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了
题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和行动部队来源面很宽,国籍组成复杂多样,
类做法可能会造成混乱及信息量过大
题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,其中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交没有具体援引
一条款,但提交
称,警探为了给她
儿子制造更大压力,把她丈夫带到了拘留中心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委会注意到,提交
称,她
儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委会最后一次会议
第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导
在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成
当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟道主义组织不得不迎接一系列巨大
挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤
题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响
们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其丈夫面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧目
时,残酷
暴
往往是当着家人
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着其他妇女面奸污了其中
许多人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家人面羞辱她们,并对其施以性暴
。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作人员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在人口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面最有
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和其他官员面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和动部队人员
来源面很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,其中包括一
计算机、一
机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动
、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交人没有具体援引这一条款,但提交人称,警探了给她
儿子制造更大压
,把她丈夫带到了拘留中心,当作儿子
面将他殴
致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交人称,她儿子在拘留期间受到警探虐待和殴
,强迫他供认罪
,并
施加更大压
,当着他
面殴
他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府
政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴
基于性别
暴
,并对受到性暴
基于性别暴
影响人们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇女当着其丈夫面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧为目时,残酷
暴力行为往往是当着家人
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻女子带到另一个地方,当着其他妇女面奸污了其中
许多人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵和定居者当着其家人面羞辱她们,并对其施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在
人员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在人口变化中确保社会保障稳定和扩大社会保障面最有力
具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和其他官员面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出了这个问
。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
,鉴于大多数维和行动部队人员
来源面很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问
。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱女士丈夫面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收了一些东西,其中包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽提交人没有具体援引这一条款,但提交人称,警探为了给她
儿子制造更大压力,把她丈夫带到了拘留中心,当
儿子
面将他殴打致死,似乎也引起了《公约》第七条中与他儿子有关
问
。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交人称,她儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵士阁下以及其他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问
;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响人们
需求
出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
En varios casos las violaciones se produjeron ante los maridos de las víctimas.
在还有一些情况下,妇当着
夫
面遭到强奸。
Con gesto impasible encajó la noticia.
他看到新闻时候面无表情。
En muchos casos, particularmente cuando la intención es infundir temor, esa violencia brutal se produce ante los propios familiares.
在许多情况下,尤是在以制造恐惧为目
时,残酷
暴力行为往往是当着家人
面实施
。
Los atacantes llevaron a varias jóvenes hacia otro lugar, donde violaron a muchas de ellas en presencia de otras mujeres.
进攻者将年轻子带到另一个地方,当着
他妇
面奸污
许多人。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
兵和定居者当着
家人
面羞辱她们,并对
施以性暴力。
Por ello se prevé que la oferta de una prima de retención podría aplicarse a no más de la mitad del personal actual de los Tribunales.
因此,预期留用奖金发放面可能只到两法庭在职工作人员
半数。
Un empleo productivo y digno es el instrumento más poderoso para garantizar la estabilidad de la seguridad social en tiempos de cambio demográfico y ampliar su cobertura.
生产性就业和体面就业,是在人口变化确保社会保障稳定和扩大社会保障面
最有力
工具。
La declaración del autor se formuló en presencia del director de la prisión y otros funcionarios, y el Embajador planteó la cuestión ante el Ministerio de Relaciones Exteriores.
申诉人是当着典狱长和他官员
面宣称遭到酷刑
,后来大使也向埃及外交部提出
这个问题。
No obstante, dado que la mayoría de las fuerzas de mantenimiento de paz tienen una composición nacional muy amplia y diversa, estas prácticas podrían provocar confusión y sobrecarga informativa.
然而,鉴于大多数维和行动部队人员来源面很宽,国籍组成复杂多样,这类做法可能会造成混乱及信息量过大问题。
En presencia de su marido, registraron el apartamento hasta las 17.00 horas aproximadamente y se incautaron de diversos artículos, entre ellos una computadora, una impresora, cartuchos de tinta para la misma, teléfonos móviles, listines telefónicos y una agenda de teléfonos.
当着邱夫
面,他们在公寓一直搜查到下午5点左右,他们没收
一些东西,
包括一台计算机、一台打印机、硒鼓、移动电话、电话号码簿和一本通讯录。
Cuando había una clara indicación de ventajas comparativas y competitivas -disponibilidad de capital, mano de obra capacitada, infraestructura, transporte, servicios, comercialización- la integración hacia adelante mediante la producción de acero para la exportación podría aportar el estímulo económico para el "despegue" del crecimiento económico.
如果有明确比较和竞争优势――资金、训练有素
劳动力、基础设施、运输、服务和销售,发展面出口
钢产业可以刺激经济增长和“起飞”。
La alegación de la autora en el sentido de que, para ejercer mayor presión sobre el Sr. Khalilov, los investigadores habían llevado a su padre al centro de detención donde fue muerto a golpes delante de su hijo también parece plantear cuestiones relacionadas con el artículo 7 del Pacto, en lo referente al hijo, pese a que la autora no invoca esta disposición en concreto.
2 虽然提交人没有具体援引这一条款,但提交人称,警探为给她
儿子制造更大压力,把她
夫带到
拘留
心,当作儿子
面将他殴打致死,似乎也引起
《公约》第七条
与他儿子有关
问题。
El Comité ha tomado nota de las alegaciones de la autora de que su hijo, mientras estuvo detenido, fue víctima de malos tratos y golpeado por los investigadores que lo obligaron a confesarse culpable y que, con objeto de ejercer mayor presión sobre él, golpearon y torturaron a su padre delante de él, como consecuencia de lo cual el padre murió en las dependencias policiales.
2 委员会注意到,提交人称,她儿子在拘留期间受到警探虐待和殴打,强迫他供认罪行,并为施加更大压力,当着他
面殴打他
父亲并使用酷刑,导致他
父亲死在警察局。
El 15 de junio, el día después de la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz, ante una audiencia entre la que se encontraba el Primer Ministro, el Muy Honorable Sir Michael Somare y otros dirigentes nacionales y de Bougainville, los miembros recién elegidos de las ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno autónomo de Bougainville juraron ante el Presidente del Tribunal Supremo de Papua Nueva Guinea defender la Constitución de Papua Nueva Guinea.
在6月15日,在和平进程协商委员会最后一次会议第二天,在包括总理迈克尔·索马雷爵
阁下以及
他全国和布干维尔领导人在内
观众面前,布干维尔自治政府行政和立法机构新当选
成员当着巴布亚新几内亚首席法官
面宣誓,保证捍卫《巴布亚新几内亚宪法》。
La Oficina y los organismos humanitarios afines han tenido que hacer frente a enormes desafíos, como los problemas logísticos de acceso a un territorio inhóspito, la protección y traslado de refugiados expuestos a agresiones reiteradas lejos de zonas fronterizas vulnerables; la satisfacción de sus necesidades básicas y de las normas de asistencia; la solución de controversias entre refugiados y residentes locales por la escasez de recursos; la aplicación de medidas para la prevención de la violencia sexual y basada en el género y la atención de las necesidades de los afectados por esa violencia.
难民署和兄弟人道主义组织不得不迎接一系列巨大挑战:由于不宜运输
地形引起
有关后勤问题;保护难民面免遭新
攻击
危险,将难民搬离易受伤害
边界地区
地方;满足基本需求和遵守援助标准;解决难民与当地居民在稀缺
资源方面
争端;采取措施防止性暴力
基于性别
暴力,并对受到性暴力
基于性别暴力影响人们
需求作出反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。