西语助手
  • 关闭
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员的指控查无实据,但对9名军事人员的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tabulario, taburete, tac, taca, tacaco, tacada, tacalate, tacamaca, tacamachin, tacamahaca,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的协助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可资源范围内着手改进工作的及性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员的指控查无实据,但对9名军事人员的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tacazo, taceta, tacha, tachable, tachadura, tachar, tachar de, tachero, tachigual, tachírense,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

在联合国和其他伙伴的协助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证份正本的,只需交出份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

11名军事人的指控查无实据,但9名军事人的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tácitamente, tácito, taciturnidad, taciturno, tacizo, taclobo, tacneño, taco, tacómetro, tacón,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

在联合国和其他伙伴的协助订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人的指控查无实据,但对9名军事人的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tacto, tacuacha, tacuache, tacuacín, tacuaco, tacuara, tacuaral, tacuarembó, tacuaremboense, tacuarembú,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴协助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额金转交给正在向上述协会索取金余额该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行选举方面,提供令人注意经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发可转让运输单证不止一份正本,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员指控查无实据,但对9名军事人员指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结被解除武装民兵缺乏吃住方面起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tafcí, tafetán, tafia, tafilete, tafiletear, tafiletería, tafo, tafón, tafurea, tagalo,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放军阵地攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的协助下拟订这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过《利纳-马库锡协定》设想的主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改工作的及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现“增长不增员”,表明有约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员的指控查无实据,但对9名军事人员的指控已得到证实,为执纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tagua, taguásn, tagüita, taha, tahali, tahalí, taharal, taheli, taheño, Tahití,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴协助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了洗,入侵领土,掠夺它自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建和冲突后举行选举方面,提供令人注意经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发可转让运输单证不止一份正本,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员指控查无实据,但对9名军事人员指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、裔、信仰和社会或经济地位歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结被解除武装民兵缺乏吃住方面起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


taiga, taikún, tail, tailá, tailandés, Tailandia, taima, taimado, taimarse, taimataima,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的协助下拟订了这

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提的申诉缘由作审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员的指控查无实据,但对9名军事人员的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


tajea, tajero, tajibo, tajo, tajón, tajona, taju, tajuela, tajuelo, tajugo,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同一地区的苏丹解放阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的协助下拟订了这项

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

事整编机构修改了部队紧急整编和再训练

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

战争过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名事人员的指控查无实据,但对9名事人员的指控已得到证实,为执行纪律将所涉事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结论及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊理接到即将被前南斯拉夫问题国际事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


taladrador, taladradora, taladrante, taladrar, taladrilla, taladro, taladro neumático, talaje, talamate, talamencéfalo,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,
suí jí

inmediatamente; enseguida; acto seguido

Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.

真主党在拉斯纳库拉的检查站撤除。

Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.

政府对同地区的苏丹解放军阵地进行了攻击。

Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.

,民警个装置用于识别和逮捕肇事者。

La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.

委员会在联合国和其他伙伴的协助下拟订了这项计划。

La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.

军事整编机构修改了部队紧急整编和再训练计划。

“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”

“国民议会通过了《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并予以颁布。”

Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.

被告部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。

El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.

委员会对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。

Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.

巴波卢州和宁巴州新发现了钻石矿藏,投机者蜂拥而至。

Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.

哈桑二世进行了种族清洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。

Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.

又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总体产出。

Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.

主席兼报告员表示,通常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨

Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.

过后,波斯尼亚和黑塞哥维那出现了“增长不增员”,表明有大约361,500人 (36.2%) 在非正规部门就业。

Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.

这些第二代项目正在能力建设和冲突后举行的选举方面,提供令人注意的经验。

En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.

所签发的可转让运输单证不止份正本的,只需交出份正本即可,其他正本失效。

Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.

对11名军事人员的指控查无实据,但对9名军事人员的指控已得到证实,为执行纪律将所涉军事人员遣返回国。

Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.

在纳米比亚独立以及废除种族隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位的歧视。

El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.

有关事务组应通过秘书处以书面形式将其决定通知有关缔约方,并附上所依据的结及理由,秘书处应将决定告知其他缔约方并予以公布。

Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.

不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结的被解除武装民兵缺乏吃住方面的起码支助,问题产生,有32个民兵在送达布尼亚后周内逃跑。

Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.

然而,在3月初即我上次向安理会提出报告几天之后,着哈拉迪纳伊总理接到即将被前南斯拉夫问题国际军事法庭起诉的通知而辞职,该政府倒台。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 随即 的西班牙语例句

用户正在搜索


talapuino, talar, talareño, talaso-, talasocracia, talasofita, talasoterapia, talavera, talaverano, talayot,

相似单词


随后的, 随后发生的, 随后发生的事情, 随机, 随机应变, 随即, 随即发生, 随口, 随你的便, 随群,