La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的件。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供的安全保证所作的任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
定”的限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的
件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在2(d)款中,我建议我们用“确保”,因
起首部分有“适当措施”的限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制的辩论中,如某一成员发言超过限定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
23段在“除非情况不允许”的限定之外加上
“应尽可能”的限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,4.2
后措词中所含的限定仅仅是一项适用于所有人的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行
长时间的讨论(同上,
27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况的限定件方面产生问题,这些具体情况可能包含在
款草案中,也可能未包含在
款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中的定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有限定程度的超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过1544(2004)号
议,要求以色列尊重国际法中限定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定的期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间限定如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认需要保密,但难办的是如何在限定的范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格烟草售卖
条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供安全保证所作
任何
。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在提到国逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
”
词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统作用,经授权
终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与有效性是相对
,取
于那些参与政治
人所得到
资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所
条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有制
辩论中,如某一成员发言超过
时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”之外加上了“应尽可能”
。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含仅仅是一项适用于所有人
普遍原则
具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样
词进行了长时间
讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》规
那样加大对公约草案适用范围
,实际上将不会造成
制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中表明,国际法院打算把普遍权利和义务
范围
于根据绝对法准则所产生
权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则执行由成员国
国
机构负责,对之有
程度
超国
监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过第1544(2004)号议,要求以色列尊重国际法中
不破坏民宅
义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议书草稿不适用有
期
,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言时间
如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大都一致认为需要保密,但难办
是如何在
范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集
方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通一项提案来严格
定烟草售卖的条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面的定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供的安全保证所作的任何定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所定的传统谋
法难以维持
计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由定”的
定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所
定的条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”的定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有制的辩论中,如某一成员发言
定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”的定之外加上了“应尽可能”的
定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含的定仅仅是一项适用于所有人的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况的定条件方面产
问题,这些具体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的定,实际上将不会造成
制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中的定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围
定于根据绝对法准则所产
的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有定程度的
国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通第1544(2004)号
议,要求以色列尊重国际法中
定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通措辞来确保在发
自然灾害时宣布议定书草稿不适用有
定的期
,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间定如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认为需要保密,但难的是如何在
定的范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书提供的安全保证所作的任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
有人认为,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
定”的限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”的限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制的辩论,
一成员发言超过限定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”的限定之外加上了“应尽可能”的限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词所含的限定仅仅是一项适用于所有人的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在些具体情况的限定条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案
,也可能未包含在条款草案
。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案的
定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有限定程度的超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过第1544(2004)号议,要求以色列尊重国际法
限定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定的期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间限定下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认为需要保密,但难办的是何在限定的范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书提供的安全保证所作的任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
有
认为,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
定”的限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的
所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”的限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制的辩,
某一成员发言超过限定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”的限定之外加上了“应尽可能”的限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词所含的限定仅仅是一项适用于所有
的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨
(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况的限定条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案,也可能未包含在条款草案
。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案的
定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有限定程度的超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过第1544(2004)号议,要求以色列尊重国际法
限定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定的期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间限定下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认为需要保密,但难办的是何在限定的范围内让研究
员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委过一项提案来严格限定烟草售卖
条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供安全保证所作
任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在提到国家驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
定”
限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定作用,经授权
终端用户可以使用公共查询工
查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与有效性是相对
,取
于那些参与政治
人所得到
资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定
条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制辩论中,如某一成
发言超过限定
时间,主席应立即敦促他遵守规
。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”限定之外加上了“应尽可能”
限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含限定仅仅是一项适用于所有人
普遍原
体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样限定词进行了长时间
讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些
体情况
限定条件方面产生问题,这些
体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》规定那样加大对公约草案适用范围
限定,实际上将不
造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中定表明,国际法院打算把普遍权利和义务
范围限定于根据绝对法准
所产生
权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委和商务委
可责令执行这些准
,准
执行由成
国
国家机构负责,对之有限定程度
超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理过第1544(2004)号
议,要求以色列尊重国际法中限定
不破坏民宅
义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定
期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言时间限定如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认为需要保密,但难办是如何在限定
范围内让研究人
访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集
方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供的安全保证所作的任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由定”的限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”的限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制的辩论中,如某一成员发言超过限定的时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”的限定之外加上了“应尽可能”的限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含的限定仅仅是一项适用于所有人的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“”
面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况的限定条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中的定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有限定程度的超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过第1544(2004)号议,要求以色列尊重国际法中限定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定的期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间限定如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致认为需要保密,但难办的是如何在限定的范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格烟草售卖
条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供安全保证所作
任何
。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在提到国逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
”
词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统作用,经授权
终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与有效性是相对
,取
于那些参与政治
人所得到
资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所
条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因为起首部分有“适当措施”语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有制
辩论中,如某一成员发言超过
时间,主席应立即敦促他遵守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”之外加上了“应尽可能”
。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含仅仅是一项适用于所有人
普遍原则
具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样
词进行了长时间
讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,他认为,像《联合国销售公约》规
那样加大对公约草案适用范围
,实际上将不会造成
制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中表明,国际法院打算把普遍权利和义务
范围
于根据绝对法准则所产生
权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则执行由成员国
国
机构负责,对之有
程度
超国
监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件促使安理会通过第1544(2004)号议,要求以色列尊重国际法中
不破坏民宅
义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议书草稿不适用有
期
,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言时间
如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大都一致认为需要保密,但难办
是如何在
范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集
方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项提案来严格限定烟草售卖的条件。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是了消除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中提供的安全保证所作的任何限定。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生计。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人,在提到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由
定”的限定词。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
Sugiero que en el apartado d) del párrafo 2 se utilice el término “asegurar”, ya que en la introducción se emplea el calificativo de “medidas apropiadas”.
在第2(d)款中,我建议我们用“确保”,因起首部分有“适当措施”的限定语。
Cuando la duración de las intervenciones esté limitada y un miembro haya agotado el tiempo que se le haya concedido, el Presidente lo llamará al orden inmediatamente.
在有限制的辩论中,如某一成员发言超过限定的时间,主席应立即敦守规则。
En el párrafo 23 se añade la salvedad de "en la medida de los posible" a otra reserva que dice "salvo que las circunstancias no lo permitan".
第23段在“除非情况不允许”的限定之外加上了“应尽可能”的限定。
La condición contenida en las últimas palabras del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos.
因此,第4.2条最后措词中所含的限定仅仅是一项适用于所有人的普遍原则的具体适用。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
En principio, ese criterio es aceptable, pero en la práctica podría dar lugar a problemas respecto a la calificación de determinadas situaciones concretas, que podrían ser o no abarcadas por el proyecto de artículos.
原则上,这种方法可以接受;但是在实际上,它可能在某些具体情况的限定条件方面产生问题,这些具体情况可能包含在条款草案中,也可能未包含在条款草案中。
Por lo tanto, considera que, en la práctica, el que el ámbito de aplicación del proyecto de convención fuera más limitado, como el previsto para la Convención de las Naciones Unidas sobre compraventa, no resultaría restrictivo.
因此,,像《联合国销售公约》的规定那样加大对公约草案适用范围的限定,实际上将不会造成限制。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中的定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Comité Técnico encargado de la política de la competencia y la Comisión de Comercio del MERCOSUR pueden promulgar órdenes de aplicación de estas normas, que serán cumplidas por los organismos nacionales de los países miembros, con una supervisión regional limitada.
南锥共市竞争政策技术委员会和商务委员会可责令执行这些准则,准则的执行由成员国的国家机构负责,对之有限定程度的超国家监督。
El caso particular del campamento de Rafah llevó al Consejo de Seguridad a aprobar la resolución 1544 (2004), en la que se pedía a Israel que respetara la obligación prevista en el derecho internacional de no proceder a la demolición de viviendas.
拉法事件使安理会通过第1544(2004)号
议,要求以色列尊重国际法中限定的不破坏民宅的义务。
Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa.
然而,有人提议通过措辞来确保在发生自然灾害时宣布议定书草稿不适用有限定的期限,而且万一出现危险情况可以撤回。
En cuanto a las declaraciones conjuntas de organizaciones no gubernamentales, se convino en la siguiente duración: una o dos organizaciones no gubernamentales, 7 minutos; tres a cinco organizaciones no gubernamentales, 10 minutos; seis a diez organizaciones no gubernamentales, 12 minutos; más de diez organizaciones no gubernamentales, 15 minutos.
关于非政府组织联合发言的时间限定如下:一至二个非政府组织:7分钟;三至五个非政府组织:10分钟;六至十个非政府组织:12分钟;十个以上非政府组织:15分钟。
Todos coinciden en que es preciso mantener la confidencialidad; por lo tanto, el reto consiste en facilitar el acceso de los investigadores a las bases de datos, con ciertas limitaciones y restricciones, a fin de ampliar los conocimientos, y en aprobar los métodos para futuras rondas.
尽管大家都一致需要保密,但难办的是如何在限定的范围内让研究人员访问数据库,以扩大知识领域,并核准进行今后几轮数据收集的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。