Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的习。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视的陈规习和宣传两性平等方面做了大量
。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣
这一陈规
习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的
习卷土重来的现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女性外阴习,包括禁止对成年女性的外阴
习,而性别、体育、文化和社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任务。 “男尊女卑”的习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个人和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视的陈规陋习和宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令
不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女
迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应力制止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性的外阴残割陋习,而性别、体育、文化和社会服务事务部尤其应
紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个和每个
庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
打击绑架妇女强迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视的陈规陋习和宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公
》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
加强努力制止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性的外阴残割陋习,而性别、体育、文化和社会服务事务部尤其
加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个人和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视陈规陋习和宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚
陋习卷土重来
现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性外阴残割陋习,而性别、体育、文化和社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识
运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领南政府,该届政府始终认为在
南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨
任务。 “男尊女卑”
陋习延续了数千年,在具有不同社会背景
每个人和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视的规陋习
宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作规陋习被视为
种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公约》第
、
十
十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性的外阴残割陋习,而性别、体育、文化社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是件极其复杂
艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个人
每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性别歧视的陋习
宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作这陋习被视为
种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公约》第
、二
二
六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性的外阴残割陋习,而性别、体育、文化社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是件极其复杂
艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个人
每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消性别歧视的陈规
习和宣传两性平等方面做
大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作这一陈规习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现
绑架少女强迫她们结婚的
习卷土重来的现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女性外阴残割习,包括禁止对成年女性的外阴残割
习,而性别、体育、文化和社会服
事
其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任。 “男尊女卑”的
习延续
数千年,在具有不同社会背景的每个人和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲除了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在消除性歧视的陈规陋习和宣传两性平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送家从事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令
不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感,在缔约国
得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强止女性外阴残割陋习,包括禁止对成年女性的外阴残割陋习,而性
、体育、文化和社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mala costumbre
Debería oponerse a que se obligue a mujeres raptadas a contraer matrimonio.
缔约国应打击绑架妇女强迫婚姻的陋习。
La revolución suprimió los abusos.
革命铲了陋习。
Por su parte, los medios de difusión están dedicando un empeño considerable a la eliminación de los estereotipos sexuales y a la promoción de la igualdad entre los géneros.
大众媒体在别歧视的陈规陋习和宣传两
平等方面做了大量工作。
Por ejemplo, es inaceptable describir la costumbre arcaica de entregar a un niño a otra familia para que trabaje como empleado doméstico no remunerado simplemente como un mal necesario.
例如,将孩子送到别人家从事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受的。
También expresa preocupación porque la práctica de raptar a mujeres jóvenes para obligarlas a contraer matrimonio ha reaparecido después de la independencia del Estado Parte (artículos 3, 23 y 26 del Pacto).
委员会还关切地感到,在缔约国得独立之后,出现了绑架少女强迫她们结婚的陋习卷土重来的现象(《公约》第三、二十三和二十六条)。
El Estado Parte debería esforzarse más para combatir la mutilación genital femenina, prohibiéndola hasta en la edad adulta, y en particular intensificar la campaña de sensibilización iniciada por el Ministerio de Género, Deporte, Cultura y Servicios Sociales.
缔约国应加强努力制止女外阴残割陋习,包括禁止对成年女
的外阴残割陋习,而
别、体
、
和社会服务事务部尤其应加紧开展提高意识的运动。
Este logro se debe al Estado y el liderazgo de su Presidente Ho Chi Minh, por tener permanentemente en cuenta que la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer es una tarea sumamente difícil y compleja en razón de que “la preferencia del hombre por sobre la mujer es un comportamiento que existe desde hace miles de años y está arraigado en la mente de todas las personas y de todas la familias de todos los estratos de la sociedad”.
上述成就应归功于胡志明总统领导的越南政府,该届政府始终认为在越南实现男女平等是一件极其复杂和艰巨的任务。 “男尊女卑”的陋习延续了数千年,在具有不同社会背景的每个人和每个家庭中已经根深蒂固1。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。