Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立件
职能之间的联系,人
件之间的联系和人
人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世
技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术经济评估小组每年汇报任何
于实验室
分析
新
替代品
问世
供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公正
全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万电子邮件问世之前极为必要
那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为
户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系
人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件
有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世前极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立
件
职能
间的联系,人
件
间的联系和人
人
间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世
前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中
重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔申被占领土上的巴勒
民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突
得到公正和全面的解决,路线图能够
上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒
国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要的那种在内部着传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立文件与职能之间的联系,
与文件之间的联系和
与
之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊
对安全保障的各项承诺,并把此事列为
中之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术经济评估小组每年汇报任何用于实验室
分析用途的新的替代品的问世
供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突
得到公正
全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网电子邮件问世之前极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联
的服务模式:建立文件与职能之间的联
,
与文件之间的联
与
之间的联
。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件
有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世
技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途新
替代品
问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权
,它相信冲突
得到公正和
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安理事
第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安
保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安
保障
普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安
保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,
因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独
的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建
件与职能之间的联系,人与
件之间的联系和人与人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建
无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突
得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展外联系的服务模式:建立
件
职能之间的联系,
件之间的联系和
之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重
安全保障的各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因
确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷
首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方
,正转向另外一种
用户不断扩展对外联系的服
:建立文件与职能之间的联系,人与文件之间的联系和人与人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除在联合国安全理事
第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列
重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。