西语助手
  • 关闭

长期存在的

添加到生词本

de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在情况,即民问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,们更加关注有必要解决那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在民状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


春华秋实, 春化作用, 春晖, 春季, 春季大扫除, 春季的, 春假, 春节, 春卷, 春雷,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

这方面,消除长期存贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存问题,二者合起来都要求采取全面、多层次对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存虚幻,不再把多边主义绝对起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存情况,即民问题存时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保规划和提供服务时考虑到各地区这些不指标方面长期存差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使婚姻和长期存关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

有必要加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是长期存民状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国海地长期存立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因于国内和国际间长期存不平和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示国各机构长期存弱点,和矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也一定程度上造成了男女不平长期存

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


春天, 春瘟, 春心, 春药, 春意, 春游, 春装, , 纯白, 纯粹,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

危机长期存在突出表明,必须改革国际金融

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在情况,即民问题存在间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在民状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵变革,而且,宗教也在一定程上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


纯净的, 纯利, 纯利率, 纯利润, 纯利息, 纯利益, 纯林, 纯麦威士忌, 纯朴, 纯朴的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在情况,即民问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工,呼吁人们更加关注有必要那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久办法,尤其是在长期存在民状况下接受持久办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


纯种, 纯种的, , 唇齿相依, 唇齿音, 唇读, 唇高, 唇膏, 唇裂, 唇疱疹,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在情况,即民问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必解决那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在民状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


蠢笨的, 蠢笨的人, 蠢材, 蠢蠢欲动, 蠢动, 蠢话, 蠢驴, 蠢人, 蠢事, 蠢猪,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在,即民问题存在时间超过五年,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在民状下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵变革,而且,宗教也在一定程上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


词不达意, 词的搭配, 词典, 词典编纂法, 词法, 词锋, 词干, 词根, 词汇, 词汇表,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题长期存在,即民问题存在时间超过五年出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国合作,解决直接影响土著民族问题,纠正长期存在侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在民状下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


词调, 词头, 词尾, 词尾变化, 词尾的, 词尾省略, 词尾元音省略, 词形, 词形变化, 词性,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在题,二者合起来都要求采取全面、多层次法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

长期存在情况,即题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员事处该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少人道主义援助依赖性,让做好准备接受持久解决法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


, 瓷罐, 瓷瓶, 瓷漆, 瓷器, 瓷实, 瓷土, 瓷牙, 瓷窑, 瓷釉,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除贸易壁垒政治意愿是最重因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和问题,二者合起来都求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们须避免一种虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机突出表明,须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

民问题情况,即民问题时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

民事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有解决那些民问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有加强国际合作,解决直接影响土著民族问题,纠正侵犯土著民族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让民做好准备接受持久解决办法,尤其是在民状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷原因在于国内和国际间不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

挑战包括:低增贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西语例句

用户正在搜索


辞令, 辞气, 辞去职务, 辞却, 辞让, 辞世, 辞书, 辞岁, 辞退, 辞退房客,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,