西语助手
  • 关闭
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可补救办法,但通过这样一项议定书却是无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


希腊文, 希腊语, 希奇, 希世奇珍, 希图, 希望, 希望的, 希望幻灭, , 昔年,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销说法表示关注,因为这说法似乎暗含了确定遥遥无期过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若能很快取得致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民能行使他们自由、有尊严和独立生权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样项议定书却是遥遥无期事情,因为各国在这问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约国际监测制度在继续朝着涵盖全球现代核查制度迈进,但条约生效日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常习俗,心身两方面都感到安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


析义, , 牺牲, 牺牲个人利益, 牺牲品, 牺牲者, 息兵, 息肩, 息怒, 息票,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

洲(尤其)遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


悉力, 悉尼, 悉数, 悉心, 烯醇, 烯烃, , , 惜别, 惜老怜贫,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待决,而决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


稀饭, 稀罕的, 稀客, 稀烂, 稀里糊涂, 稀溜溜, 稀面糊糊, 稀奇, 稀少, 稀少的,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是亚和南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列加沙带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


稀稀落落, 稀血症, 稀有, 稀有的, 稀有金属, 稀有物, 稀植, 稀粥, , 翕动,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条》(《全面禁试条》)的缔国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


锡安主义, 锡安主义者, 锡伯族, 锡箔, 锡箔纸, 锡匠, 锡金, 锡剧, 锡克教, 锡克人,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销法表示关注,因为这种法似乎暗含了一种不确定遥遥无期过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活权利,仍继续等待持久解,而持久解多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期事情,因为各国这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约国际监测制度继续朝着涵盖全球现代核查制度迈进,但条约生效日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住人满为患营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


熙攘的人群, 熙熙攘攘, 蜥蜴, , 熄灯, 熄灯号, 熄风, 熄火, 熄灭, 熄灭的,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

洲(尤其和东南)领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结、恢复合法权利的那一天还无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


膝关节, 膝内翻的, 膝内翻的人, 膝头, 膝下, 膝痒搔背, 嬉皮士, 嬉皮笑脸, 嬉水池, 嬉戏,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的法表示关注,因为这法似乎暗含了一不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续久解决,而久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见, 习气, 习染,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,