La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会设立是非常适时
。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会设立是非常适时
。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁概念是相当适时
,而美国对于这些威胁确切指什么,已有
。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议政首长切实为采购服务提供充分而适时
法律支持,并就采购所涉及
法律问题,对现有一些工作人员进
培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
孳生土壤,需要在任何改革联合国
努力
予以适时
认识和适当
处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新信息产品,为用户总结和筛选有关和适时
信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法国际习惯法理
,必须尊重正在进
、可以诉诸
和适时
国内程序,并允许这一程序进
到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法工作密切相关,提请委员会注意这个问题是适时
。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长业
国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货
所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适补充餐、必要时采取营养丰富
食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展
重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上不确
性严重限制了继续对话
可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举
高级别会议是一次适时
机遇,各方可借此反思和平进程
整个状况,并讨
如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突
过程
出现
各种挑战,此种解决应以安全理事会
有关决议为基础,并且最终应处理该冲突
核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家
政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会的设立是非常适时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁的概念是相当适时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,ONUB
适时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而适时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
的孳生土壤,需要在任何改革联合国的努力中予以适时的认识和适当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子源收藏新的信息产品,为用户总结和筛选有关和适时的信息
。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
据用尽本地补救办法的国际习惯法理论,必须尊重正在进行中的、可以诉诸的和适时的国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工作密切相关,提请委员会注意这个问题是适时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易仅对于想要参加这一
断增长的行业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的确定性严重限制了继续对话的可能性。
过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行的高级别会议是一次适时的机遇,各方可借此反思和平进程的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中的政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平员会
设立是非常适时
。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁概念是相当适时
,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而适时法律支持,并就采购所涉及
法律问题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
孳生土壤,需要在任何改革联合国
努力中予以适时
认识和适当
处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新信息产品,为用户总结和筛选有关和适时
信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法国际习惯法理论,必须尊重正在进行中
、可以诉诸
和适时
国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法
员会关于破产法
工作密切相关,提请
员会注意这个问题是适时
。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长行业
国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货
所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适补充餐、必要时采取营养丰富
食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展
重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上不确定性严重限制了继续对话
可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行
高级别会议是一次适时
机遇,各方可借此反思和平进程
整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突
过程中出现
各种挑战,此种解决应以安全理事会
有关决议为基础,并且最终应处理该冲突
核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中
政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会的设立是非常适时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安全所受威胁的概念是相当适时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议政首长切实为采购服务提供充分而适时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工作人员
培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
的孳生土壤,需要
任何改革联合国的努力中予以适时的认识和适当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结和筛选有关和适时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的国际习惯法理,必须尊重正
中的、可以诉诸的和适时的国内程序,并允许这一程序
到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工作密切相关,提请委员会注意这个问题是适时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促
健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的不确定性严重限制了继续对话的可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组日内瓦举
的高级别会议是一次适时的机遇,各方可借此反思和平
程的整个状况,并讨
如何最好地应对
寻找持久和全面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹
格鲁吉亚国家中的政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会的设立非常适时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于今国际和平与安全所受威胁的概念
适时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而适时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工作人员行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
的孳生土壤,需要在任何改革联合国的努力中予以适时的认识和适
的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结和筛选有关和适时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的国际习惯法理论,必须尊重正在行中的、可以诉诸的和适时的国内
,并允许这一
行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法一项重要课题,特别
鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工作密切
关,提请委员会注意这个问题
适时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的行业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过取决于适时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物和补充品等等,全都减少儿童死亡和促
健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的不确定性严重限制了继续对话的可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行的高级别会议一次适时的机遇,各方可借此反思和平
的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突的过
中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中的政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设平委员会的设立是非常
时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际平与安全所受威胁的概念是相当
时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不
时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而时的法
支持,并就采购所涉及的法
题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主恐怖主
的孳生土壤,需要在任何改革联合国的努力中予以
时的认
当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结筛选有关
时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的国际习惯法理论,必须尊重正在进行中的、可以诉诸的时的国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工作密切相关,提请委员会注意这个题是
时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的行业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并时佐以合
的补充餐、必要时采取营养丰富的食物
补充品等等,全都是减少儿童死亡
促进健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的不确定性严重限制了继续对话的可能性。 不过,12月13日14日秘书长之友小组在日内瓦举行的高级别会议是一次
时的机遇,各方可借此反思
平进程的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久
全面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心
题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中的政治地位
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设委员会的设立是非常适时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今安全所受威胁的概念是相当适时的,而美
对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局访问团一样,对布隆迪安全形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可能带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而适时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主恐怖主
的孳生土壤,需要在任何改革联合
的努力中予以适时的认识
适当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结
筛选有关
适时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的习惯法理论,必须尊重正在进行中的、可以诉诸的
适时的
内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出
决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工作密切相关,提请委员会注意这个问题是适时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的行业的家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货的所有
家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物补充品等等,全都是减少儿童死亡
促进健全发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的不确定性严重限制了继续对话的可能性。 不过,12月13日14日秘书长之友小组在日内瓦举行的高级别会议是一次适时的机遇,各方可借此反思
进程的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久
全面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安全理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚
家中的政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员会的设立是非常适时的。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
关于当今国际和平与安所
威胁的概念是相当适时的,而美国对于这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安形势表示关注,包括ONUB不适时撤出可
带来的风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建议行政首长切实为采购服务提供充分而适时的法律支持,并就采购所涉及的法律问题,对现有一些工人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
的孳生土壤,需要在任何改革联合国的努力中予以适时的认识和适当的处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新的信息产品,为用户总结和筛选有关和适时的信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法的国际习惯法理论,必须尊重正在进行中的、可以诉诸的和适时的国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届会议上,委员会一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴于担保信贷法同委员会关于破产法的工密切相关,提请委员会注意这个问题是适时的。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对于想要参加这一不断增长的行业的国家来说十分重要,而且对于从事时间敏感产品贸易或生产过程取决于适时送货的所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适的补充餐、必要时采取营养丰富的食物和补充品等等,
都是减少儿童死亡和促进健
发展的重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治上的不确定性严重限制了继续对话的可性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行的高级别会议是一次适时的机遇,各方可借此反思和平进程的整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和
面解决该冲突的过程中出现的各种挑战,此种解决应以安
理事会的有关决议为基础,并且最终应处理该冲突的核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中的政治地位问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz es por lo tanto muy oportuna.
因此,建设和平委员设立是非常适时
。
La idea de las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales es muy oportuna y, los Estados Unidos tienen opiniones bien sustentadas sobre cuáles son esas amenazas.
当今国际和平与安全所受威胁
概念是相当适时
,而美国对
这些威胁确切指什么,已有定论。
Las autoridades de la República Unida de Tanzanía compartían la preocupación de la misión por la situación de seguridad en Burundi, incluidos los riesgos que podría provocar una retirada prematura de la MONUC.
坦桑尼亚当局与访问团一样,对布隆迪安全形势表示注,包括ONUB不适时撤出可能带来
风险。
En el informe se recomienda que los jefes ejecutivos proporcionen a sus servicios de adquisición un apoyo jurídico adecuado y puntual e impartan capacitación a algunos funcionarios en los aspectos jurídicos de la adquisición.
报告建行政首长切实为采购服务提供充分而适时
法律支持,并就采购所涉及
法律问题,对现有一些工作人员进行培训。
Muchos hicieron hincapié en que este fenómeno sirve hoy de caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo, y debe reconocerse y abordarse adecuadamente en cualquier esfuerzo tendiente a reformar las Naciones Unidas.
很多人强调,这一现象今天成为极端主和恐怖主
孳生土壤,需要在任何改革联合国
努力中予以适时
认识和适当
处理。
Las bibliotecas de las Naciones Unidas recurrirán cada vez con más frecuencia a las fuentes electrónicas para obtener nuevos productos de información a fin de resumir, filtrar y seleccionar información pertinente y oportuna para los usuarios.
联合国图书馆将越来越多地转向电子资源收藏新信息产品,为用户总结和筛选有
和适时
信息资料。
Según la doctrina del derecho internacional consuetudinario relativa al agotamiento de los recursos internos, deben respetarse los procedimientos en curso y oportunos de que se dispone a nivel nacional y debe permitirse que se cumplan sus etapas antes de iniciar acciones internacionales.
根据用尽本地补救办法国际习惯法理论,必须尊重正在进行中
、可以诉诸
和适时
国内程序,并允许这一程序进行到底,尔后才能作出国际裁决。
En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen de los créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta, en particular, del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia.
在那届,委员
一致认为,担保信贷法是一项重要课题,特别是鉴
担保信贷法同委员
破产法
工作密切相
,提请委员
注意这个问题是适时
。
La posibilidad de que exista dicho comercio es importante no sólo para los países que desean participar en esta industria creciente, sino también para todos los países que comercian con bienes en los que el tiempo es un factor esencial o en los que los procesos de producción dependen de las entregas a tiempo.
促成这种贸易不仅对想要参加这一不断增长
行业
国家来说十分重要,而且对
从事时间敏感产品贸易或生产过程取决
适时送货
所有国家来说,也都十分重要。
Para disminuir la mortalidad infantil y fomentar el desarrollo saludable del niño, es preciso adoptar conductas relacionadas con la atención, incluidos la lactancia exclusiva durante los seis primeros meses de vida, la continuación de la lactancia complementada con alimentos apropiados en el momento oportuno, el consumo de alimentos nutritivos y el suministro de suplementos en caso de necesidad.
照顾方式,包括在新生儿出生后头几个月完全以母乳喂养、继续以母乳喂养并适时佐以合适补充餐、必要时采取营养丰富
食物和补充品等等,全都是减少儿童死亡和促进健全发展
重要措施。
La reciente situación de incertidumbre política en Sujumi ha limitado seriamente la posibilidad de continuar el diálogo, si bien la reunión de alto nivel del Grupo de Amigos, que tuvo lugar del 13 al 14 de diciembre en Ginebra, supuso una buena oportunidad para reflexionar sobre el estado general del proceso de paz y examinar la mejor manera de afrontar los problemas para conseguir una resolución duradera y global del conflicto, que debería basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y referirse ulteriormente a la cuestión central del conflicto: el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia.
苏呼米地区最近政治不确定性严重限制了继续对话
可能性。 不过,12月13日和14日秘书长之友小组在日内瓦举行
高级别
是一次适时
机遇,各方可借此反思和平进程
整个状况,并讨论如何最好地应对在寻找持久和全面解决该冲突
过程中出现
各种挑战,此种解决应以安全理事
有
决
为基础,并且最终应处理该冲突
核心问题——阿布哈兹在格鲁吉亚国家中
政治地位问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。