La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退还。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了定资产没收和在腐败案件中予以退还的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产的定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后退还给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署的大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认欠工程处,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了
定资产没收和在腐败案件中予以
的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
严格遵守联合国反腐败公约中关于
财产的
定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构了前几年
的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时开始执行决定和酌情将未作承付的余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会
,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议定,在
出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术
给供
国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,当
难民署的大量款额仍未
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为就
欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退欠工程处,但迄今尚未退
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了
定资产没收和
腐败案件中予以退
的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金项目进行结束时审计后,退
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将退给会
国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退财产的
定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退了前几年应
的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退
,记入会
国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余退
国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退这类资金或将其转到其他项目上,
后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会退,但不久之后,另一邮包又被打开,并
不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余中他们的份
退
给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所
定的条件退
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款
的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正
将有关款
退
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后退给会
国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,
退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退
给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退
难民署的大量款
仍未退
,款
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退
工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就退欠会
国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构认应退还欠工程处,但迄今尚
退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了定资产没收和在腐败案件中予以退还的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结计后,退还给
包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产的定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何应开始执行决定和酌情将
付的余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工者向他保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将支用余额中他们的份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿为缔约国的国际条约所
定的条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后退还给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在退出《不扩散核武器条约》
,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署的大量款额仍退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结的行动的账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国的9 400万美元
出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了定资产没收和在腐败案件中予以退还的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产的定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致后摊款的增加或者
后退还给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情
而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署的大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了定资产没收和在腐败案件中予以退还的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对目进行结束时审计后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接款
。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何都
退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中于退还财产的
定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金在
目建设阶段末期逐渐终止,并
缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情未作承付的余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或其转到其他
目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式未支
余额中他们的份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在
有
款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终导致今后摊款的增加或者今后退还给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了税和其他捐税,应当退还难民署的大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应欠工程处,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了
资产没收
在腐败案件中予以
的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于财产的
。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构了前几年应
的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决情将未作承付的余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回
寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所
的条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而
。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应,在
出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备
技术应
供应国,根据国际核查
使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税其他捐税,应当
难民署的大量款额仍未
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就欠会员国的9 400万美元作出决
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了定资产没收和在腐败案件中予以退还的必
。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
付的金额在对项目进行结束时审计后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产的定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理能包括向捐助
退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形将未支用余额中他们的份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或
押的物品
按照马其顿作为缔约国的国际条约所
定的条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后退还给会员国的剩余的减少,这视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署的大量款额仍未退还,款额还很有能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应欠工程处,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了
定资产没收和在腐败案件中予以
的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于财产的
定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构了前几年应
的
。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余额成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回
寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的加或者今后
会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在
出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应
供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关和其他捐
,应当
难民署的大量款额仍未
,款额
很有可能进一步
加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构工程处过去几年缴纳的
款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病的商品可以。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应欠工程
,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了
定资产没收和在腐败案件中予以
的必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付的金额在对项目进行结束时审计后,承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务秘
很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省的任何费用都将会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于财产的
定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构了前几年应
的增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付的余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
理方式可能包括向捐助方
这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作者向他保证今后的邮包不会,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回
寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此如果没有收到捐赠者的具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们的份额他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院的裁决,没收的财产和财产收益或扣押的物品可按照马其顿作为缔约国的国际条约所定的条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘的要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额的剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应定,在
出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应
供应国,根据国际核查
定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾的是,在许多情况下,无视联合国的特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当难民署的大量款额仍未
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程收到巴勒斯坦权力机构
工程
过去几年缴纳的增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束的行动的账户,欧洲联盟认为应就欠会员国的9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。