La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以退
。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以退
。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退欠工程处,但迄今尚未退
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
们
了规定资产没收和在腐败案件中予以退
必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对
目进行结束时审计后,退
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退给秘书处很大部分间接费用款
费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将退
给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
部分原因是巴勒斯坦权力机构退
了前几年应
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退
,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付余额退
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退这类资金或将
转到
目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向
保证今后
邮包不会退
,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中
们
份额退
给
们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马
顿作为缔约国
国际条约所规定
条件退
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后退
给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退给供应国,根据国际核查规定使
报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和
捐税,应当退
难民署
大量款额仍未退
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退工程处过去几年缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为应就退
欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以
。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应欠工程处,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了规定资产没收和在腐败案件中予以
必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计后,
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务给秘书处很大
间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将
给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
原因是巴勒斯坦权力机构
了前几年应
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方这类资金或将
转到
他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今后
邮包不会
,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们
份额
给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马
顿作为缔约国
国际条约所规定
条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人
发赔款之前,停止支付有关款额
剩余
,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后
给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,在出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应
给供应国,根据国际核查规定使
报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和
他捐税,应当
难民署
大量款额仍未
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构工程处过去几年缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关已结束
行动
账户,欧洲联盟认为应就
欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以退
。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认退
欠工程处,但迄今尚未退
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调
规定资产没收和在腐败案件中予以退
必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计后,退
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将退
给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
遵守联合国反腐败公约中关于退
财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退几年
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时开始执行决定和酌情将未作承付
余额退
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今后
邮包不会退
,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们
份额退
给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件退
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
秘书处
要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之
,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后退
给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术
退
给供
国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收
关税和其他捐税,
当退
难民署
大量款额仍未退
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退工程处过去几年缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为
就退
欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了规定资产没收和在腐败案件中予以退还必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将退还给
。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
严格遵守联合
反腐败公约中关于退还财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前还
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时开始执行决定和酌情将未作承付
余额退还成
。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社
工作者向他保证今后
邮包不
退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就
以支票形式将未支用余额中他们
份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约
际条约所规定
条件退还外
。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
秘书处
要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后退还给
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术
退还给供
,根据
际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合
特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,
当退还难民署
大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为
就退还欠
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但迄尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了规定资产没收和在腐败案件中予以退还必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计
,退还给承包
。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式能包括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在
一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证
邮包不会退还,但不久之
,另一邮包又被打开,并在不久之
退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们
份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物
按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致摊款
增加或者
退还给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署
大量款额仍未退还,款额还很有
能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了规定资产没收和在腐败案件中予以退还必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计后,退还给承
。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
严格遵守
合国反腐败公约中关于退还财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年还
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时执行决定和酌情将未作承付
余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能括向捐助方退还这类资金或将其转到其他项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今后
邮
不会退还,但不久之后,另一邮
又被打
,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中他们
份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
秘书处
要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在将有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后退还给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议规定,在退出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术
退还给供
国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视
合国
特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,
当退还难民署
大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲
盟认为
就退还欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以
。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应欠工程处,但迄今尚
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们强调了规定资产没收和
腐败案件中予以
必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额
对项目进行结束时审计
,
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将
给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构了前几年应
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款
,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将作承付
余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方这类资金或将其转到其他项目上,
种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今
邮包不会
,但不久之
,另
邮包又被打开,并
不久之
回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将
支用余额中他们
份额
给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
这方面,根据法院
裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,巴勒斯坦权力机构
向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正
将有关款额
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今摊款
增加或者今
给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应
给供应国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,
许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当
难民署
大量款额仍
,款额
很有可能进
步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构
工程处过去几年缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为应就
欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以退还。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
巴勒斯坦权力机构承认应退还欠工程处,但迄今尚未退还。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
他们还强调了规定资产没收和在腐败案件中予以退还必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束
后,退还给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务退还给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都
退还给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于退还财产规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是巴勒斯坦权力机构退还了前几年应还增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金在项目建设阶段末期逐渐终止,并
相关缴款退还,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何应开始执行决定和
未作承付
余额退还成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括向捐助方退还这类资金或其转到其他项目上,在后一种
况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今后
邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式
未支用余额中他们
份额退还给他们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件退还外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,巴勒斯坦权力机构在向索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,巴勒斯坦权力机构正在
有关款额退还赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终导致今后摊款
增加或者今后退还给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,在退出《不扩散核武器条约》,这些核材料、设备和技术应退还给供应国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多
况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和其他捐税,应当退还难民署
大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到巴勒斯坦权力机构退还工程处过去几年缴纳增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为应就退还欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
devolver; retornar; reembolsar
www.francochinois.com 版 权 所 有La mercancía defectuosa será devuelta.
有毛病商品可以
。
La Autoridad Palestina reconoció que debía efectuar ese reembolso al Organismo, pero aún no lo ha hecho.
勒斯坦权力机构承认应
欠工程处,但迄今尚未
。
También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de bienes en los casos de corrupción.
们
强调了规定资产没收和在腐败案件中予以
必要性。
El dinero retenido se pagaría al contratista después de que se realizara una auditoría al final del proyecto.
扣付金额在对项目进行结束时审计后,
给承包商。
Las Naciones Unidas devuelven una parte considerable de los fondos generales a la secretaría para los fines más arriba mencionados.
联合国就上述事务给秘书处很大部分间接费用款项费用。
De hecho, todas las economías conseguidas de resultas de las elevadas tasas de vacantes se hubieran devuelto a los Estados Miembros.
实际上,因出缺率高而节省任何费用都将
给会员国。
Se deberían respetar escrupulosamente las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción relativas a la restitución de activos.
应严格遵守联合国反腐败公约中关于财产
规定。
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores.
其部分原因是勒斯坦权力机构
了前几年应
增值税。
La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros.
准备金将在项目建设阶段末期逐渐终止,并将相关缴款,记入会员国贷方。
La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario.
秘书处需要知道何时应开始执行决定和酌情将未作承付余额
成员国。
Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias.
处理方式可能包括捐助方
这类资金或将其转到其
项目上,在后一种情况下列为自愿捐款。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者
证今后
邮包不会
,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后
回给寄件人。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新办法,由此如果没有收到捐赠者
具体指示,就会以支票形式将未支用余额中
们
份额
给
们。
Los bienes o ganancias confiscados pueden ser devueltos al país extranjero si así lo dispone el juez basándose, en los tratados internacionales en los que la República de Macedonia es parte.
在这方面,根据法院裁决,没收
财产和财产收益或扣押
物品可按照马其顿作为缔约国
国际条约所规定
条件
外国。
A petición de la secretaría, la Autoridad Palestina retuvo el pago de la cantidad restante antes de su distribución a los reclamantes y está tramitando su devolución al Fondo de Indemnización.
应秘书处要求,
勒斯坦权力机构在
索赔人分发赔款之前,停止支付有关款额
剩余部分,
勒斯坦权力机构正在将有关款额
赔偿基金。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款增加或者今后
给会员国
剩余
减少,这要视每个账户
情况而定。
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
这些政府间协议应规定,在出《不扩散核武器条约》时,这些核材料、设备和技术应
给供应国,根据国际核查规定使其报废并予以拆毁。
Lamentablemente, en muchos casos siguen cobrándose impuestos y otros derechos sin tener en cuenta las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y quedan pendientes de reembolso al ACNUR cantidades considerables, que quizás sigan aumentando.
遗憾是,在许多情况下,无视联合国
特权与豁免而继续征收了关税和其
捐税,应当
难民署
大量款额仍未
,款额
很有可能进一步增加。
Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al Organismo unos 8,3 millones de dólares por concepto de impuesto sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado en años anteriores.
在本报告所述期间,工程处收到勒斯坦权力机构
工程处过去几年缴纳
增值税款830万美元。
En lo que respecta a las cuentas de operaciones ya terminadas, la Unión Europea considera que se debe tomar una decisión sobre el reembolso de la deuda pendiente con los Estados Miembros, que alcanza los 94 millones de dólares.
关于已结束行动
账户,欧洲联盟认为应就
欠会员国
9 400万美元作出决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。