西语助手
  • 关闭
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大陆架, 大陆性的, 大路, 大律师, 大略, 大妈, 大麻, 大马哈鱼, 大马士革, 大麦,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是远洋货轮、三角帆以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋和货都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于何在更范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎的, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大拇指和中指张开时两端间的距离, 大木板, 大牧场, 大男子气的, 大难, 大脑,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大批人群, 大披肩, 大片, 大片的乌云, 大片坍塌, 大平原, 大葡萄园, 大瀑布, 大气, 大气层,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大权, 大权在握, 大群, 大群移动, 大人, 大人物, 大扫除, 大嫂, 大厦, 大山榄树,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运协定采取这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同远洋班轮运协定部分重新纳入文书范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火主要运方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运协定之类条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运协定定义,而定义一直是颇令工作组担心一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近调查揭示,一些所谓较小港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到意见认为,一项独立远洋班轮运协定条文对于涉及总量合同更为一般条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运协定列入工作组所审议文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运协定》问题,但是有一些新进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”概念比远洋班轮运协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中条文应当防止订立远洋班轮运协定类型合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立备选案文,并且远洋班轮运协定成为修正后总量合同条款一部分,则精确定义问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运协定成为关于适用范围总则一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运协定》作为总量合同处理新办法建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大声咀嚼, 大失所望, 大师, 大师傅, 大师级的, 大十二弦琴, 大使, 大使官邸, 大使馆, 大使馆人员,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以利用地方公路网往返于索其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以非正式接触和讨论,据认为有必要供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大帅, 大水, 大水槽, 大水池, 大水塘, 大肆的宣传广告, 大肆攻击, 大肆渲染, 大蒜, 大踏步,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻克服对远洋生物学缺乏解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是中海与世界其他方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大头棒, 大头钉, 大头针, 大屠杀, 大团圆, 大腿, 大腿的上方, 大碗, 大王, 大网袋,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大显身手, 大显神通, 大相径庭, 大香肠, 大箱, 大象, 大象鼻子, 大小, 大小便, 大小正合适,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对运输业务取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的运输业务部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入运输业务之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关运输业务义,而义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,运输业务根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的运输业务条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将运输业务列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《运输业务》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比运输业务更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立运输业务类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且运输业务成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说运输业务成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《运输业务》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大兴水利, 大兴土木, 大熊座, 大选, 大学, 大学本科生, 大学的, 大学教师, 大学生, 大学校务委员会,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条水道,许多远洋轮船和货船都用直布罗陀口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


大要, 大爷, 大一生, 大一统的, 大衣, 大义, 大意, 大音乐家或指挥家, 大雨, 大雨倾盆,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,