Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇助法院解决她们
问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇
及妇
角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国何能够成为蓄意轻视大会核可
其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例
外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费
经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独
国家都基本上是无能为力
,因为
这个国家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同
形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工
人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合伙伴之间
合
,
如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,
选择把这种制裁视为非法,那
只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大
立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她问题时,时常受
轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他
存在,这也许是防止他
轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可
其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会人轻视,各国和各国人民就将受
欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为
弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受
那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我
看
一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我就应该废除大会,省下大会所浪费
经费,同时对
人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以轻视,任何一个单独
国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受
制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大
立场同其他区域相比不应受
轻视,特别考虑
秘书长从一开始提
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年家
若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为
可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处少年轻
专业工作
员,这也令
担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭轻视,各国和各国
民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有
奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令遗憾
是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭
轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工
人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合伙伴之间
合
,
如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,
选择把这种制裁视为非法,那
只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大
立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇求助法院解决她们
问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老人
家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处轻
专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视
资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近来转变性别定型观念进行评估
时候,可以说各种形式
轻视妇
及妇
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业乏社会保障,意味着许多移徙妇
只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多
来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视小武器和轻武器非法贸易构成挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫有轻视与其他合作伙伴之间
合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体为
可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工作人员,这也令人担忧,说明在
用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不该轻视小武器和轻武器非法贸易构成
挑战和威胁,特别是对发展中国家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意轻视大会核可其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉
灭绝种族政策
结论决不
被视为削弱或轻视所犯罪
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法不通,我们就
该废除大会,省下大会所浪费
经费,同时对遭人轻视
国家示以尊重,光保留安全理事会就
了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独国家都基本上是无能为力
,因为如果这个国家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不
受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两国基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到
。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人人若能长期重
他们
存在,这也许是防止他们遭到
和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分中,演讲人介绍了许多可以帮助打击边缘群体行为
可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重
年资、
能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应小武器和
武器非法贸易构成
战和威胁,特别是对发展中国
战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合国如何能够成为蓄意大会核可
其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合国会员国就会遭人,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被
为削弱或
所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员国不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
国
。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有与其他合作伙伴之间
合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而
经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、和成见
来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应废除大会,省下大会所浪费
经费,同时对遭人
国
示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到,任何一个单独
国
都基本上是无能为力
,因为如果这个国
正在受到制裁,它选择把这种制裁
为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同
形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到
,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desdeñar; despreciar; menospreciar
Me miró con desdén.
他带着轻视眼光看了我一眼。
Ambos menosprecian los derechos básicos y a menudo son los únicos que votan contra resoluciones pertinentes.
这两轻视基本权利,它们往往对相关决议投下唯一两个反对票。
Cuando las mujeres recurren a los tribunales para resolver sus problemas, rara vez se las ve con buenos ojos.
妇女求助法院解决她们问题时,时常受到轻视。
Tal vez el factor principal para evitar su estigmatización y su exclusión sea la estima permanente de su presencia por sus propias familias.
老年人家人若能长期重视他们
存在,这也许是防止他们遭到轻视和排斥
主要因素。
El segundo aspecto se refiere a un conjunto de esferas de acción dirigidas a reforzar la lucha contra la estigmatización de las personas marginadas.
在第二部分,演讲人介绍了许多可以帮助打击轻视边缘群体行为
可能措施。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力
职业甄选标准。
Los desafíos y amenazas que plantea el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial para los países en desarrollo, deben ser tomados con seriedad.
不应该轻视和轻
非法贸易构成
挑战和威胁,特别是对发
家
挑战和威胁。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
Debido al poco valor que se concede a una buena parte de ese trabajo y a la falta de protección social en las ocupaciones irregulares, muchas mujeres migrantes son vulnerables a la explotación.
此类工作大部分受轻视,再加上非正规职业缺乏社会保障,意味着许多移徙妇女只能忍受剥削。
Resulta difícil de entender cómo las Naciones Unidas pueden ser parte en declaraciones en las que se hace deliberadamente caso omiso de las conclusiones de su propio órgano judicial, respaldadas por la Asamblea General.
难以理解联合如何能够成为蓄意轻视大会核可
其自己
司法机关宣布
声明
当事方。
Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.
显然,如果采纳现有提案,那么联合会员
就会遭人轻视,各
和各
人民就将受到欺骗和愚弄。
Además la Comisión recalcó que su conclusión de que no se había llevado a cabo una política genocida no debía interpretarse en modo alguno como que desmereciera o restara importancia a la gravedad de los crímenes perpetrados.
另外,委员会强调,它作出没有人奉行灭绝种族政策
结论决不应被视为削弱或轻视所犯罪行
严重性。
La Unión Europea se reserva el derecho de volver a examinar esa cuestión para asegurarse de que los Estados Miembros que pagaron sus cuotas puntualmente no sean ignorados por los que no pudieron o no quisieron hacerlo.
欧洲联盟保留回头再讨论这个问题权利,以确保那些按时缴纳分摊会费
会员
不受到那些无法或者不愿意按时缴纳分摊会费
家轻视。
ASEAN concede no menos importancia a su cooperación con otros socios, como COPUOS, el Grupo para la Observación de la Tierra, el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y la Red Avanzada de Asia y el Pacífico.
东盟丝毫没有轻视与其他合作伙伴之间合作,例如外空委、地球观测集团、地球观测卫星委员会,以及亚太先进网络。
Lamentablemente, con el correr de los años hemos visto una tendencia deliberada a crear una jerarquía distorsionada de derechos, con el único objetivo de destacar los derechos civiles y políticos en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales.
令人遗憾是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲
权利等级
趋势,其唯一
邪恶目
是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视和成见来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间
对抗和紧张关系。
De rechazarse esta propuesta, deberíamos abolir la Asamblea General, ahorrarnos los recursos que se despilfarran en su funcionamiento y respetar a las naciones a las que ahora se las trata con desprecio, dejando en su lugar únicamente al Consejo de Seguridad.
如果这一办法行不通,我们就应该废除大会,省下大会所浪费经费,同时对遭人轻视
家示以尊重,光保留安全理事会就行了。
Para nosotros, está bien claro que si se puede violar abiertamente la Carta, ningún país por sí solo puede hacer mucho al respecto, porque si está sometido a sanciones y considera que estas sanciones son ilegales, sencillamente se le impondrían más sanciones.
显然,如果《宪章》可以遭到轻视,任何一个单独家都基本上是无能为力
,因为如果这个
家正在受到制裁,它选择把这种制裁视为非法,那它只会招来更多
制裁。
Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
Queremos dejar registrado además que la posición de América Latina y el Caribe en la ampliación del Consejo de Seguridad no puede aparecer desmedrada en relación con otras regiones, particularmente en consideración de los criterios de aportes cuantitativos y cualitativos que ha mencionado desde un comienzo el Secretario General.
我们也谨正式指出,拉丁美洲和加勒比有关安全理事会扩大立场同其他区域相比不应受到轻视,特别考虑到秘书长从一开始提到
质量和数量方面
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。