El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以跟随受保人的方式分配
。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
库图
里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(根廷)(以西班牙语发言):
根廷代表
跟随
曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全
题的审
。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
人必须
而不是跟随他们
支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第2223段密切跟随《经修正后
第二号议定书》第3条第10款
第3条第11款
内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作为其供应商
部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会
目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订合同,以资金跟随受保人
方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监母
儿童受教育
问题,他们跟在
母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病很多情况下,来自社会最脆弱阶层
妇女
儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他妻子
子女在丹麦境内生活安定
可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
,参加对道路安全议题
审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题重要性,她指出,各国
一国不同地区为跟随在押母亲
子女提供
护理,其质量
类型都是不同
。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通
国家,对提交人
驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度
艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子
子女提出
这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随受保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
库图
女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(根廷)(以西班牙语发言):
根廷代表
跟随
曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随受保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
库图
女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(根廷)(以西班牙语发言):
根廷代表
跟随
曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、
地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有
能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
导人必须
导而不是跟随他们
支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款
内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将它们活动
际化并移往境外时,作为其供应商
部分中小企业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会
目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约也跟随了美
采取
行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订合同,以资金跟随受保人
方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁儿童受教育
问题,他们跟在
身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病很多情况下,来自社会最脆弱阶层
妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹
驻联合
代表
导,参加对道路安全议题
审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题重要性,她指出,各
和一
不同地区为跟随在押
亲
子女提供
护理,其质量和类型都是不同
。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通家,对提交人
驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度
艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出
这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当大型企业将的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随
海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户海外,供应商通常确知
的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我跟随该集
走进这条死胡同,我
将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽“
期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随受保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她
无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意
,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以外,当业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小
业分包商也跟随它们到海外。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海外,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前
会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与构签订的合同,以资金跟随受
人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以,当大型企业将它们的活
国际化并移往
,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海
。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户到海,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进
条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安全理事会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行,”
一行
大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随受保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意到,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安全议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护理,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完全有可能对其家庭形成相当程度的艰难困
,
是,委员会注意到,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的
项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
seguir
El perro iba en pos del amo.
狗跟随在主人后面。
Los dirigentes tienen que dirigir a quienes los apoyan, no limitarse a seguirlos.
领导人必须领导而不是跟随他们的支持者。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
Los párrafos 22 y 23 se ajustan fielmente a lo estipulado en los párrafos 10 y 11 del artículo 3 del Protocolo II enmendado.
第22和23段密切跟随《经修正后的第二号议定书》第3条第10款和第3条第11款的内容。
Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.
除此以,当大型企业将它们的活动国际化并移往境
时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们
。
Por lo tanto, al seguir a sus clientes al extranjero, las empresas proveedoras generalmente saben que habrá un mercado en espera de sus productos (Dhungana, 2003).
跟随其客户,供应商通常确知它们的产品有销路(Dhungana 2003)。
Si seguimos al grupo en ese callejón sin salida perderemos la actual oportunidad de llevar a cabo una reforma equitativa y satisfactoria del Consejo de Seguridad.
如果我们跟随该集走进这条死胡同,我们将浪费实现平等、可接受地改革安
会的目前机会。
Si bien “la medida de los Estados Unidos fue seguida en el período de guerra por otras partes en el Tratado”, fue duramente criticada por los comentaristas.
虽然“战争期间其他一些缔约国也跟随了美国采取的行动,” 但这一行动大受评注者批评。
La distribución de los recursos se efectúa sobre la base de los contratos con los establecimientos de atención de salud, de forma que los fondos siguen al asegurado.
根据与保健机构签订的合同,以资金跟随受保人的方式分配资金。
La Sra. Rakotoarisoa también señaló la necesidad de educar a los niños cuyos padres estaban en la cárcel, de forma que no se convirtieran en niños de la calle.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病的很多情况下,来自社会最脆弱阶层的妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所就医。
También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda.
委员会还注意,提交人辩称,他的妻子和子女在丹麦境内生活安定和可靠,因此,一旦他被驱逐回乌干达,她们无法跟随他。
Sr. Suárez Salvia (Argentina): La delegación argentina acompañó desde el inicio el liderazgo de la Sultanía de Omán, a través de su Misión aquí en las Naciones Unidas, en la consideración del tema de la seguridad vial por parte de este Organismo.
苏亚雷斯·萨尔维亚先生(阿根廷)(以西班牙语发言):阿根廷代表跟随阿曼苏丹国驻联合国代表
的领导,参加对道路安
议题的审议。
La Sra. O'Connor subrayó la importancia de la cuestión de las mujeres presas y señaló que la calidad y el tipo de cuidados dispensados a los niños cuyas madres estaban en la cárcel variaban entre los distintos Estados y entre las diferentes regiones de un mismo país.
奥康纳女士着重强调狱中妇女问题的重要性,她指出,各国和一国不同地区为跟随在押母亲的子女提供的护,其质量和类型都是不同的。
Aun cuando bien puede ser que la expulsión del autor sería bastante penosa para su esposa y sus hijos, permanezcan en Dinamarca u opten por mantener unida a la familia y lo sigan a un país que no conocen y cuyo idioma los niños no hablan, el Comité toma nota de que el autor ha presentado la comunicación únicamente en nombre propio y no en nombre de su esposa e hijos.
不论提交人妻子和子女留在丹麦境内,还是决定为了避免家庭离散,而跟随提交人前往一个他们一无所知而且其子女语言不通的国家,对提交人的驱逐完有可能对其家庭形成相当程度的艰难困境,但是,委员会注意
,提交人仅为他自己本人,未代表其妻子和子女提出的这项来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。