El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位敬的人民公仆从来没受过
。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位敬的人民公仆从来没受过
。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出以作为撤销案件的报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱,同时也减少了穷人参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
、盗窃公共资金和腐败案例仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成员以政府官员为手段,攫
不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为
脏的利润而进行的
的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中外国公职人员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目的使用
进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的人进行,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的腐败做法和
日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中和腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索受
行为以及共谋参与
犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中外国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行,而且
被接受,那么相对于没有行
或利诱或者没有能力行
或利诱的另一方而言,行
的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬人民公仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受贿赂问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构更严重
刑罚
加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,也是对穷人一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加公务工作
机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃公共资金和腐败案例仍然时有发生,并且看起来正在加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为府
策造就大量追求经济利益
人,允许部分社会
员以贿赂
府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国公司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责任
自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随
某种程度
贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡人进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行
法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织
犯罪活动有所
加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中
腐败做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身宪法而在本国范围内实施
打击国际商业交易中贿赂和腐败
措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条要求,其国内法已对公职人员
索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱
另一方而言,行贿
一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪同谋而参与
刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪
同谋而参与负有
刑事责任
一般适用规定而进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的人民公仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决内和
收受贿赂的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件的报酬,提人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃公共资金和腐败案例仍然时有发生,并且看起来正在加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成员以贿赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在商业
中贿赂外
公职人员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目的使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入家所盛行的签字、盖章和实
检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的人进行贿赂,即使在他们遵守管理
家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心
商业
中的腐败做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个家能够根据其本身的宪法而在本
范围内实施的打击
商业
中贿赂和腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告均指出,按照第8条的要求,其
内法已对公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在
商业
中贿赂外
公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的人民公仆从来受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受贿赂的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件的报酬,提交人认为自己无,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃公共资金和腐败案仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成员以贿赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定,
有对为同一目的使用贿赂进行刑事定
。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的人进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯活动有所
加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的腐败做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中贿赂和腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯进行了刑事定
。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于有行贿或利诱或者
有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂的同谋而参与的刑事定
,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯
的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的民公仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受贿赂的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法员
构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件的报酬,提交认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,是对穷
的一种折磨,他们得拿钱贿赂,同
少了穷
参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃公共资金和腐败案例仍然有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的,
部分社会成员以贿赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目的使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的
进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规
要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的腐败做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中贿赂和腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位敬的人民公仆从来没受过贿
。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反腐败法还应解决国内和国际性收受贿的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿作
撤销案件的报酬,提交人认
自己无罪,所
选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
腐败严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱贿,同时也减少了穷人参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿、盗窃公共资金和腐败案例仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,腐败之所孳生,是因
政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成员
贿
政府官员
手段,攫
不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,便满足一些渴望
得权力的、有时是得到贪婪的多国公司
肮脏的利润而进行的贿
的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿外国公职人员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓虚假证言进行了刑事定罪,但没有对
同一目的使用贿
进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反腐败公约》,其刑法涵盖了不同形式腐败,包括贿和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿行
都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的人进行贿,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的腐败做法和贿
日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中贿和腐败的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行
及共谋参与贿
犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击腐败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿外国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作贿
罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作
犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的人民公仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
反法还应解决国内和国际性收受贿赂的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销件的报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加公务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃公共资金和仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此,
之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成员以贿赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂国公职人员公约》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目的使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国反公约》,其刑法涵盖了不同形式
,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对公路安全官员或驻守边境关卡的人进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的
做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中贿赂和的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对公职人员的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂
国公职人员公约》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔约国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬人民
仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足,还是实施贿赂
?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
败法还应解决国内和国际性收受贿赂
问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重刑罚
加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
败严重影响了发展,也是对穷人
一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加
务工作
机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃共资金和
败案例仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,败之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益
人,允许部分社会成员以贿赂政府官员为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力、有时是得到贪婪
多国
司为获取肮脏
利润而进行
贿赂
几个不负责任
政客
自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂外国职人员
》
规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国败
》,其刑法涵盖了不同形式
败,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随
某种程度
贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对路安全官员或驻守边境关卡
人进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行
法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织犯罪活动有所
加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中
败做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身宪法而在本国范围内实施
打击国际商业交易中贿赂和
败
措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条要求,其国内法已对
职人员
索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击败行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)
《禁止在国际商业交易中贿赂外国
职人员
》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序一方向法官或法院其他官员行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或
没有能力行贿或利诱
另一方而言,行贿
一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪同谋而参与
刑事定罪,一些缔
国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪
同谋而参与负有
刑事责任
一般适用规定而进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobornar; soborno; cohecho; untar
El honorable funcionario público jamás aceptó un soborno.
这位可敬的人民仆从来没受过贿赂。
¿Los codiciosos o los corruptores?
贪心不足者,还是实施贿赂者?
La legislación contra la corrupción debería incluir las cuestiones del pago y la aceptación de sobornos a nivel nacional e internacional.
法还应解决国内和国际性收受贿赂的问题。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
Aunque la policía le propuso el soborno para abandonar el caso, el autor, afirmando su inocencia, optó por afrontar el juicio.
尽管警察提出贿赂可以作为撤销案件的报酬,提交人认为自己无罪,所以选择面临审判。
La corrupción afecta gravemente al desarrollo y penaliza a los pobres, quienes deben pagar sobornos mientras se reduce su acceso a los servicios públicos.
严重影响了发展,也是对穷人的一种折磨,他们得拿钱贿赂,同时也减少了穷人参加
务工作的机会。
Se sigue informando de casos de soborno, malversación y corrupción, que parecen ir en aumento, particularmente en las esferas de las adquisiciones y los servicios de aduana.
贿赂、盗窃共资金和
案例仍然时有发生,并且看起来正在
加,特别是在采购和海关领域。
Además, la corrupción se alimenta de políticas gubernamentales que favorecen la especulación y permiten a algunos miembros de la sociedad obtener ganancias injustificadas sobornando a funcionarios gubernamentales.
此外,之所以孳生,是因为政府政策造就大量追求经济利益的人,允许部分社会成
以贿赂政府官
为手段,攫取不当利润。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
Por ejemplo, las disposiciones de la Convención sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
如经济合作与发展组织《禁止在国际商业交易中贿赂外国职人
》的规定。
En Portugal, el uso de amenazas, de la violencia física y la intimidación para obtener un falso testimonio estaba penalizado pero no así el uso del soborno con el mismo fin.
在葡萄牙,对使用威胁、暴力和恐吓以获取虚假证言进行了刑事定罪,但没有对为同一目的使用贿赂进行刑事定罪。
Se comunicó que El Salvador había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y que su derecho penal abarcaba diferentes formas de corrupción, incluidos el soborno y el blanqueo de dinero.
据报告,萨尔瓦多批准了《联合国》,其刑法涵盖了不同形式
,包括贿赂和洗钱。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入国家所盛行的签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随的某种程度的贿赂行为都证明了这种相互关系。
Así, las poblaciones se ven obligadas a sobornar a los agentes de tráfico o a los que controlan los puestos fronterizos, incluso cuando cumplen con la legislación vigente en materia de desplazamiento de un país a otro.
因此,各国人口不得不对路安全官
或驻守边境关卡的人进行贿赂,即使在他们遵守管理国家之间旅行的法规时也要这样做。
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales.
该次讲习班一致通过了《达喀尔宣言》,部长们在宣言中对有组织的犯罪活动有所加和扩散表示关注,并担心国际商业交易中的
做法和贿赂日益猖獗。
En el mismo espíritu, la Declaración incluye una serie de medidas que los diversos países pueden poner en práctica en el plano nacional de acuerdo con sus propias constituciones para luchar contra los sobornos y la corrupción en las transacciones comerciales internacionales.
同样,《宣言》包含了每个国家能够根据其本身的宪法而在本国范围内实施的打击国际商业交易中贿赂和的措施。
Todos los Estados que enviaron información, a excepción de Azerbaiyán, indicaron que su derecho interno penalizaba el soborno activo y pasivo de un funcionario público, así como la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, según lo prescrito por el artículo 8.
除阿塞拜疆以外,所有报告国均指出,按照第8条的要求,其国内法已对职人
的索贿受贿行为以及共谋参与贿赂犯罪进行了刑事定罪。
Australia comunicó que participaba activamente en los esfuerzos internacionales de lucha contra la corrupción y había ratificado el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
澳大利亚报告其积极参与国际打击行动,并且批准了经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国
职人
》。
Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio.
当司法诉讼程序的一方向法官或法院其他官行贿,而且贿赂被接受,那么相对于没有行贿或利诱或者没有能力行贿或利诱的另一方而言,行贿的一方就自动占了优势。
Con respecto a la penalización de la participación en calidad de cómplice en delitos de soborno, varios Estados indicaron que ésta se lograba a través de las disposiciones de su código penal de aplicación general en que se establecía responsabilidad por la ayuda, la incitación o la participación en delitos en calidad de cómplice.
关于作为贿赂罪的同谋而参与的刑事定罪,一些缔国表示,这是通过其刑法典中确立对协助、教唆或作为犯罪的同谋而参与负有的刑事责任的一般适用规定而进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。