La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上方式使
、
查和评估工作尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开
。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中
实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统
区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会主要活动包括促进电影摄影文化在
内
播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面
文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性
发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众
需要,照顾到少数族裔
合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、
理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪
报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效
区域或次区域组织
关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动
互动,以及确保这些工作
总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民
具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和作尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是
这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中的实地
作;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域
趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的
活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使
发组织更贴近受援
,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大
作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些
作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社权利并
案文更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上方式
、审查和评估工作尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开
。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了资发基金更加贴近最不发达
家中
实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统
区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会主要活动包括促进电影摄影文化在
内外
;为此,它协助组织了各种电影摄影方面
文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,工发组织更贴近受援
,并
其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性
发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政尺度,此种改革应
地方施政更贴近并更能响应民众
需要,照顾到少数族裔
合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力
司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致
司法实施陷于严重瘫痪
报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效
区域或次区域组织
关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动
互动,以及确保这些工作
总体连贯,最终
联合
议程更加贴近各
人民
具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家
的实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援,并使其更有能力为发展
体和转型
体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
沿是位于幕布
,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是了使资
基金更加贴近最不
达
家中的实地工作;跟上开
计划署和整个联合
系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在内外的传播;
此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工组织—开
计划署合作协定有助于进一步推动权
下放进程,使工
组织更贴近受援
,并使其更有能
展中经济体和转型经济体提供有针对性的
展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致
使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人
和财
资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中的实地
;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域
趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电摄
协会的主要活动包括促进电
摄
在
内外的传播;为此,它协助组织了各种电
摄
方面的
活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
发组织—开发计划署合
协定有助于进一步推动权力下放进程,使
发组织更贴近受援
,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看
是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大
范围,加强
响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些
的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《民权利和政治权利
》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中的实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥摄
协会的主要活动包括促进
摄
文化在
内外的传播;为此,它协助组织了各
摄
方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强
响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近
家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中的实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协有助于进一步推动权
放进程,使工发组织更贴近受援
,并使其更有能
为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致
使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人
和财
资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利
际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行
是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发达家中的实地工作;跟上开发计划署和整个联合
系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活包括促进电影摄影文化在
内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活
,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一权力下放进程,使工发组织更贴近受援
,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针
性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合
如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行
和与区域行
的互
,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合
议程更加贴近各
人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。