Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海
会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海
会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表指出,在企业的法律问责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员,
强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可采取什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所
为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工
组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买)(
英语发言):《联
国宪章》责成我们会员国促进基于和平与
的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,责成医生,为常规准入程序的一部分,询问
往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约的77国集团主席和其他77国集团分部协在所有
适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每一个缔约国“进行,
确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联国可利用这一“成果总表”,对联
国系统在国家一级的工
情况进行监测和评估,并责成联
国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家在这一灾害中付出的代价,及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比
往做得更多、更快和更好。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事核准
续研究对海合
过去23年的进展进行评价的
题,并责成
在其下一次
议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协的代表指出,在企业的法律
责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成合作,加强驻地协调
制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法责成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的
题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们国促进基于和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,责成医生,作为常规准入程序的一部,
以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约的77国集团主席和其他77国集团部协作在所有合适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专办事处保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国可利用这一“成果总表”,对联合国系统在国家一级的工作情况进行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务的行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届
议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机
表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家在这一灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表指出,在企业的法律问责成为能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
以采取什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的
能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,以提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,责成医生,作为常规准入程序的一部分,询问以往的暴实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约的77国集团主席和其他77国集团分部协作在所有合适的论坛推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国利用这一“成果总表”,对联合国系统在国家一级的工作情况进行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家在这一灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年
进展进行评价
问题,并责成
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会代表指出,在企业
法律问责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经府部门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工作组审查解决这些产生不
做法所造成
问题
可能
。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规
培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,责成医生,作为常规准入程序一部分,询问以往
暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约77国集团主席和其他77国集团分部协作在所有合适
论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助每一个缔约国“进行合作,以
保商
援助方案得到迅速充分
执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国府和联合国可利用这一“成果总表”,对联合国系统在国家一级
工作情况进行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力这样做
缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界
“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化
明
议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规所有
府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明
解释,由公民监督其行为;因此公务员
行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循
程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意
方面
看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模冲击
话,我们大家在这一灾害中付出
代价,以及那些罹难者及幸存者
悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的
展
行评价的问题,并责成
员会在其下
次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表指出,在企业的法律问责成为可能之前需要些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
.7. 贸易法
员会责成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动个部门间
程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了项通知,责成医生,作为常规准入程序的
部分,询问以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约的77国集团主席和其他77国集团分部协作在所有合适的论坛努力推这
目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每个缔约国“
行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国可利用这“成果总表”,对联合国系统在国家
级的工作情况
行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利
文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另次如此规模的冲击的话,我们大家在这
灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会
其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表,
企业的法律问责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,责成国家对不执行行为对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府
门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个门间进程,以便拟订提议
准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议
责成联黎
队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生长公布了一项通知,责成医生,作为常规准入程序的一
分,询问以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成纽约的77国集团主席
其他77国集团分
协作
所有合适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府联合国可利用这一“成果总表”,对联合国系统
国家一级的工作情况进行监测
评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共
国
第五十九届会议上提
保留意见,
所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家这一灾害中付
的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快
更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年
进展进行评价
问题,并
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会代表指出,在企业
法律问
为
之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他员合作,加强驻地协调员制度,并
它支助国家
发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
以采取什么行动,
国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为
现象负
?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比,
协调国家团结互助经济
政府部门负
为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会
仲裁工作组审查解决这些产生不确定性
做法所造
问题
性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已法律事务厅启动一个部门间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》我们会员国促进基于和平与合作
友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部
联黎部队培训协调人及时提交规定
培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,医生,作为常规准入程序
一部分,询问以往
暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们在纽约
77国集团主席和其他77国集团分部协作在所有合适
论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条提供和接受援助
每一个缔约国“进行合作,以确保商定
援助方案得到迅速充分
执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区
流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国利用这一“
果总表”,对联合国系统在国家一级
工作情况进行监测和评估,并
联合国代表承担
任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款有
力
这样做
缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化
明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员
行为将受到限制,以使其更负
任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报
疑交易
机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被代表
内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循
程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意
方面
看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模冲击
话,我们大家在这一灾害中付出
代价,以及那些罹难者及幸存者
悲剧都
我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的进展进行评价的问题,并
成
员会
其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表指出,企业的法律问
成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负
?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
伦比亚,
成协调国家团结互助经济的政府部门负
为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会
成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而将随时准备视需要给予协助。 为此,我已
成法律事务厅启动一个部门间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部
成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫生部部长公布了一项通知,成医生,作为常规准入程序的一部分,询问以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们成
纽约的77国集团主席和其他77国集团分部协作
所有合适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条成提供和接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,长已
成难民事务高级专员办事
保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国可利用这一“成果总表”,对联合国系统国家一级的工作情况进行监测和评估,并
成联合国代表承担
任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,以使其更负
任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被成代表
内瑞拉玻利瓦尔共和国
第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家这一灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都
成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会在其下一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代表指出,在企业的法律问责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团其他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,责成国家对执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工作组审查解决这些
确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和
责成联黎
队培训协调人及时提交规定的培训表格。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
卫长公布了一项通知,责成医
,作为常规准入程序的一
分,询问以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成在纽约的77国集团主席和其他77国集团分协作在所有合适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政和联合国可利用这一“成果总表”,对联合国系统在国家一级的工作情况进行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政信息都应该公开,责成国家就其行为向公民做出明确解释,由公民监督其行为;因此公务员的行为将受到限制,以使其更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除其他外必须设立一些责成银行、金融机构和其他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代表内瑞拉玻利瓦尔共和国在第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会表示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家在这一灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,
分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asignar una obligación
Encomendó además a su órgano consultivo que en su próximo período de sesiones estudiara el fenómeno del terrorismo.
理事会核准员会继续研究对海合会过去23年的进展进行评价的问题,并责成
员会
一次会议上研究恐怖主义现象。
El representante de Pax Romana observó que había que adoptar diversas medidas antes de que la responsabilidad jurídica de las empresas se convirtiera en realidad.
大同协会的代指出,
企业的法律问责成为可能之前需要采取一些步骤。
El UNFPA trabaja con otros miembros del GNUD para fortalecer el sistema de coordinadores residentes y hacerlo responsable del apoyo a las actividades nacionales de desarrollo.
人口基金与发展集团他成员合作,加强驻地协调员制度,并责成它支助国家的发展努力。
Por consiguiente, debemos preguntarnos qué puede hacerse para que los Estados rindan cuentas por la falta de aplicación y la inercia actual del mecanismo de desarme.
可以采取什么行动,责成国家对不执行行为和对裁军机制目前无所作为的现象负责?
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
La Comisión encargó al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje y Conciliación que estudiara la posibilidad de dar solución a los problemas generados por estas prácticas, que crean incertidumbre.
一.7. 贸易法员会责成仲裁工作组审查解决这些产生不确定性的做法所造成的问题的可能性。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,以便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haga responsable al coordinador de capacitación de la FPNUL de la presentación puntual de los formularios de capacitación exigidos.
员会建议维和部责成联黎部队培训协调人及时提交规定的培训
。
El Director General del Ministerio de Salud recientemente emitió una circular obligando a los médicos, como parte del procedimiento de admisión de rutina, a indagar acerca de los casos anteriores de violencia.
生部部长公布了一项通知,责成医生,作为常规准入程序的一部分,询问以往的暴力实例。
A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo.
为此,我们责成纽约的77国集团主席和
他77国集团分部协作
所有合适的论坛努力推进这一目标。
Además, exige a cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con sus disposiciones que "coopere con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados".
而且,该条责成提供和接受援助的每一个缔约国“进行合作,以确保商定的援助方案得到迅速充分的执行”。
El Alto Comisionado recuerda que el Secretario General ha confiado al ACNUR la misión de proteger a las personas desplazadas en la parte occidental de la región de Darfur y de velar por su retorno.
发言人回顾说,秘书长已责成难民事务高级专员办事处保护达尔富尔西部地区的流离失所者,务必使他们返回家园。
Tanto los gobiernos como la propia Organización pueden utilizar posteriormente esta “matriz de resultados” para supervisar y evaluar la actuación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y pedir cuentas a sus representantes.
各国政府和联合国可利用这一“成果总”,对联合国系统
国家一级的工作情况进行监测和评估,并责成联合国代
承担责任。
Si bien el párrafo 3 del artículo 6 obliga a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar asistencia para los programas de sensibilización sobre minas, en la Convención no se define el término "sensibilización sobre minas".
第6条第3款责成有能力的这样做的缔约国为防雷宣传方案提供援助,《公约》并未界定“防雷宣传”这一术语。
En virtud de la Declaración del Milenio, los gobiernos de todo el mundo se comprometieron a llevar a término un programa claro para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la discriminación de la mujer y la degradación ambiental.
《千年宣言》责成世界各国政府实施消除贫穷、饥饿、文盲、疾病、对妇女歧视和环境退化的明确议程。
La Ley dispone que toda la información gubernamental es pública, obligando al Estado a rendir cuentas claras sobre su actuar, ante una ciudadanía que vigila su desempeño, de ésta manera los servidores públicos se verán obligados a actuar en forma más responsable.
该法案规定所有政府信息都应该公开,责成国家就行为向公民做出明确解释,由公民监督
行为;因此公务员的行为将受到限制,以使
更负责任。
1 La aplicación efectiva del apartado a) del párrafo 1 de la resolución exige que, entre otras cosas, el Estado cuente con mecanismos por los cuales los bancos, los establecimientos bancarios y otros intermediarios estén obligados a notificar toda transacción sospechosa a las autoridades competentes.
1 为有效执行决议第1(a)分段,各国除他外必须设立一些责成银行、金融机构和
他中间商向有关当局举报可疑交易的机制。
En la reserva que me vi obligado a formular a nombre de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela, señalé que el procedimiento utilizado era tan grotesco que ni siquiera nos permitía emitir opinión favorable con aquellos aspectos del documento con los cuales coincidimos.
我被责成代内瑞拉玻利瓦尔共和国
第五十九届会议上提出保留意见,指出所遵循的程序如此荒唐,甚至让我们没有机会
示有利于文件草案中我们所同意的方面的看法。
El precio que todos hemos pagado en este desastre y la tragedia de quienes perecieron en él y de quienes le sobrevivieron nos exige hacer mucho más, y hacerlo más rápido y mejor que nunca antes, si queremos evitar otro golpe de esta magnitud en el futuro.
如果我们今后想避免另一次如此规模的冲击的话,我们大家这一灾害中付出的代价,以及那些罹难者及幸存者的悲剧都责成我们比以往做得更多、更快和更好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。