Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”两个不搭界的词:不能调和的矛盾。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”两个不搭界的词:不能调和的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮调和补给的政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到份关于执行该报告第10段内所述的协调和调和机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安理事会的改
个生动例子,说明了调和191个国家的利益
多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商致应对空间领域的挑战,
不
等待出现不可调和的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作
仅仅捍卫主权和调和政府间关系的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮调和维持制度将会使活动的水平大大高于以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在台上的重新崛起就
场调和改
与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲级,建立了许多政府间机制和程序,其目的至少部分
以和平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当调和人的看法的
国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与调和的文化,那么民族国家便能更容易在国际级开展合作,促进不同民族和文化之间的宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不调和会员国利益的有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动的
切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理的个问题,这就
,如何调和自决的愿望和各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家级建立
种容忍与调和的文化,那么各国便能很容易地在国际
级促进不同民族与文化之间的容忍与调和,从
实现
和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告和单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到些困难,难以调和在相互孤立的情况下提出的各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切和协调的合作,国际社会才能调和眼前的需求与长期的目标,并聚集切必要的资源以利用迄今所作的努力和巩固该国的和平、稳定、安
与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单核心国别分析”以及“单
综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到的编制国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”是两不搭界的词:不能调和的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮调和补给的政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述的协调和调和机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一生动
子,说明了调和191
的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑战,不是等待出现不可调和的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合
看作是仅仅捍卫主权和调和政府间关系的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮调和维持制度将会使活动的大大高于以往的
。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
如在亚洲,中
和印度在全球舞台上的重新崛起就是一场调和改革与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目的至少部分是以和的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当调和人的看法的全调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各政府能够成功地在本
内部建立人与人之间宽容与调和的文化,那么民族
便能更容易在
际一级开展合作,促进不同民族和文化之间的宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓舞,他因相信会员
必须表现出政治意愿才能调和剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员利益的有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们际社会,包括欧安组织区域需要处理的一
问题,这就是,如何调和自决的愿望和各
领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在一级建立一种容忍与调和的文化,那么各
便能很容易地在
际一级促进不同民族与文化之间的容忍与调和,从
实现全球和
。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告和单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调和在相互孤立的情况下提出的各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切和协调的合作,际社会才能调和眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力和巩固该
的和
、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心别分析”以及“单一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到的编制
别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界的词:不能调和的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮调和补给的政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述的协调和调和机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一个生动例子,说明了调和191个国家的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑战,
不是等待出现不可调和的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权和调和政府间关系的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮调和维持制度将会使活动的水平大大高于以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在全球舞台上的重新崛起就是一场调和改革与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目的至少部分是以和平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
还要补充指出,菲律宾尤其
舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当调和人的看法的全国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与调和的文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间的宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大舞,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员国利益的有效办法,使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切
真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了国际社会,包括欧安组织区域需要处理的一个问题,这就是,如何调和自决的愿望和各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与调和的文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间的容忍与调和,从
实现全球和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告和单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调和在相互孤立的情况下提出的各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
要再次表示,
确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切和协调的合作,国际社会才能调和眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力和巩固该国的和平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到的编制国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温”
“塔利班”是两个不搭界的词:不能
的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮补给的政策
程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述的协机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一个生动例子,说明了191个国家的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于
事(PIOUS)
薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,
不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑战,不是等待出现不可
的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权
政府间关系的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮维持制度将会使活动的水平大大高于以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国印度在全球舞台上的重新崛起就是一场
改革与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制程序,其目的至少部分是以
平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体
。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲
对妇女充当
的看法的全国
查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令
关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立与
之间宽容与
的文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族
文化之间的宽容与
。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓舞,他因相信会员国必须表现出政治意愿才能
剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是会员国利益的有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理的一个问题,这就是,如何自决的愿望
各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与的文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间的容忍与
,从
实现全球
平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以
在相互孤立的情况下提出的各种观点
建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切协
的合作,国际社会才能
眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力
巩固该国的
平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相:经常提到的编制国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界词:不能
和
矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存和补给
政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述协
和
和机制
报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会改革是一个生动例子,说明了
和191个国家
利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)和薪给单系统
立,在过渡到管理系统更新项目之前,
和不同
数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域挑战,
不是等待出现不可
和
利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权和
和政府间关系
机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备和维持制度将会使活动
水平大大高于以往
水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在全球舞台上重新崛起就是一场
和改革与传统
长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目至少部分是以和平
方式促进少数群体
权利,实现建设性
群体
和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当和人
看法
全国
查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场主
和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切
问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与
和
文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间
宽容与
和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来积极精神使他大受鼓舞,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能
和剩余
意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是和会员国利益
有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动
一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理
一个问题,这就是,如何
和
决
愿望和
国领土完整
保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与和
文化,那么
国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间
容忍与
和,从
实现全球和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理区域集团
报告和单
来文中提出
许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以
和在相互孤立
情况下提出
种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内有关方面
密切和协
合作,国际社会才能
和眼前
需求与长期
目标,并聚集一切必要
资源以利用迄今所作
努力和巩固该国
和平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”倡议尤其难以与以下两点相
和:经常提到
编制国别诊断文件涉及“高昂
交易成本”,以及报告第65段
中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界词:不能调和
矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存轮调和补给
政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关执行该报告第10段内所述
协调和调和机制
报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会改革是一个生
例子,说明了调和191个国家
利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
,
人事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同
数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域挑战,
不是等待出现不可调和
利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权和调和政府间关系
机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备轮调和维持制度将会使
水平大大高
以往
水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在全球舞台上重新崛起就是一场调和改革与传统
长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目至少部分是以和平
方式促进少数群体
权利,实现建设性
群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关菲律宾人对妇女充当调和人
看法
全国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切
问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与调和文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间
宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来积极精神使他大受鼓舞,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余
意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员国利益有效办法,
使大会流
空泛,放弃了采取行
一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理
一个问题,这就是,如何调和自决
愿望和各国领土完整
保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与调和文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间
容忍与调和,从
实现全球和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团报告和单独来文中提出
许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调和在相互孤立
情况下提出
各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内各有关方面
密切和协调
合作,国际社会才能调和眼前
需求与长期
目标,并聚集一切必要
资源以利用迄今所作
努力和巩固该国
和平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到
编制国别诊断文件涉及“高昂
交易成本”,以及报告第65段
中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界的词:不能调和的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮调和补给的政策和程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关执行该报告第10段内所述的协调和调和机制的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一个生例子,说明了调和191个国家的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,
事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑战,不是等待出现不可调和的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权和调和政府间关系的机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮调和维持制度将会的水平大大高
以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在全球舞台上的重新崛起就是一场调和改革与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目的至少部分是以和平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关菲律宾
对妇女充当调和
的看法的全国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立与
之间宽容与调和的文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间的宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神他大受鼓舞,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员国利益的有效办法,大会流
空泛,放弃了采取行
的一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理的一个问题,这就是,如何调和自决的愿望和各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与调和的文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间的容忍与调和,从实现全球和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告和单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调和在相互孤立的情况下提出的各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切和协调的合作,国际社会才能调和眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力和巩固该国的和平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到的编制国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自
生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温和”和“塔利班”是两个不搭界词:不能调和
矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存轮调和补给
政策和程序已
,
尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述协调和调和机制
报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会改革是一个生动例子,说明了调和191个国家
利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)和薪给单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调和不同
数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域挑战,
不是等待出现不可调和
利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权和调和政府间关系
机制。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备轮调和维持制度将会使活动
水平大大高于以往
水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国和印度在全球舞台上重新崛起就是一场调和改革与传统
长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机制和程序,其目部分是以和平
方式促进
数群体
权利,实现建设性
群体调和。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当调和人看法
全国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场主调和方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切
问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与调和文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间
宽容与调和。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来积极精神使他大受鼓舞,他因
相信会员国必须表现出政治意愿才能调和剩余
意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调和会员国利益有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动
一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理
一个问题,这就是,如何调和自决
愿望和各国领土完整
保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与调和文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间
容忍与调和,从
实现全球和平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团报告和单独来文中提出
许多起
提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调和在相互孤立
情况下提出
各种观点和建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内各有关方面
密切和协调
合作,国际社会才能调和眼前
需求与长期
目标,并聚集一切必要
资源以利用迄今所作
努力和巩固该国
和平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”倡议尤其难以与以下两点相调和:经常提到
编制国别诊断文件涉及“高昂
交易成本”,以及报告第65段
中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consideramos que las dos palabras “moderado” y “talibanes” son incompatibles; un oxímoron.
我们认为,“温”
“塔利班”是两个不搭界的词:不能调
的矛盾。
Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.
有关这些储存的轮调补
的政策
程序已草拟,但尚未最后确定。
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.
他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述的协调调
机
的报告。
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.
安全理事会的改革是一个生动例子,说明了调191个国家的利益是多么困难。
Además, como los sistemas de personal (PIOUS) y nómina son independientes, es esencial conciliar las diferentes fuentes de datos antes de pasar al PRSG.
且,由于人事(PIOUS)
单系统各自独立,在过渡到管理系统更新项目之前,调
不同的数据来源十分重要。
Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域的挑战,不是等待出现不可调
的利益。
Sin embargo, Islandia nunca ha considerado a las Naciones Unidas únicamente como un mecanismo para salvaguardar la soberanía y mediar en las relaciones entre gobiernos.
然冰岛从未把联合国看作是仅仅捍卫主权
调
政府间关系的机
。
Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.
战略部署储存设备的轮调维持
会使活动的水平大大高于以往的水平。
Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.
例如在亚洲,中国印
在全球舞台上的重新崛起就是一场调
改革与传统的长期斗争。
En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.
在欧洲一级,建立了许多政府间机程序,其目的至少部分是以
平的方式促进少数群体的权利,实现建设性的群体调
。
Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.
我们还要补充指出,菲律宾尤其深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当调人的看法的全国调查结果。
Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.
因此,市场的主调方向预期
会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力
再
成为令人关切的问题。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在本国内部建立人与人之间宽容与调的文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族
文化之间的宽容与调
。
El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.
工作组讨论期间普遍表现出来的积极精神使他大受鼓舞,他因相信会员国必须表现出政治意愿才能调
剩余的意见分歧及就这些提案达成协议。
Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.
这不是调会员国利益的有效办法,
使大会流于空泛,放弃了采取行动的一切认真努力。
El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.
科索沃的情况突显了我们国际社会,包括欧安组织区域需要处理的一个问题,这就是,如何调自决的愿望
各国领土完整的保持。
Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.
马来西亚认为,如果政府能够成功地在国家一级建立一种容忍与调的文化,那么各国便能很容易地在国际一级促进不同民族与文化之间的容忍与调
,从
实现全球
平。
Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.
在处理各区域集团的报告单独来文中提出的许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以调
在相互孤立的情况下提出的各种观点
建议。
Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.
我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内的各有关方面的密切协调的合作,国际社会才能调
眼前的需求与长期的目标,并聚集一切必要的资源以利用迄今所作的努力
巩固该国的
平、稳定、安全与繁荣。
En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.
首先,“单一核心国别分析”以及“单一综合执行计划”的倡议尤其难以与以下两点相调:经常提到的编
国别诊断文件涉及“高昂的交易成本”,以及报告第65段的中肯评论,即管理部门往往会危险地让过程成为结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。