西语助手
  • 关闭
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、讲求问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和讲求实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题已经取或取的措施提供了讲求实际的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,讲求、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是讲求成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场的要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无期徒刑, 无奇不有, 无气味的, 无牵无挂, 无铅的, 无铅汽油, 无清偿能力, 无清偿能力的, 无情, 无情的,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

开始,的世界也许会朝着憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题而已经采取或仍需采取的措施提供实际的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和问责;寻真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采取、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无人管辖的地带, 无人驾驶飞机, 无人居住的, 无人区, 无人售货市场, 无刃窄剑, 无任, 无日不, 无乳, 无色,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们世界也许会朝着我们憧憬方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成改革推动者,促进负责任资源管理、讲求问责和透明度文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到空洞言词一种以具体结果衡量、有讲求实际多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,确保其顺利运作提供足够资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平始终是马来西亚发展规划主旨,其重点放在加创收机会所做努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新中期经济战略,该战略组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书报告就解决影响西非各种跨界问题而已经采取或仍需采取措施提供了讲求实际看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用组织架构,以协助管理人员做到讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认实现该条约关于销毁核武器终极目标,以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法基础,采取讲求、注重平衡和循序渐进方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组结论认,工程处保健方案是讲求成本,使用卫生组织提供基本保健服务所建议人均拨款半数,取得了明显成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认这特别令人沮丧,因闲暇时间活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性和功能全面社会来说都是至关重要

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

了促进客户服务,项目厅结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无生命的, 无生命气息的, 无生气的, 无生物, 无生育能力, 无生育能力的, 无生殖力的, 无声, 无声手枪, 无绳的,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们的世会朝着我们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、讲求问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和讲求实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨问题而已经采取或仍需采取的措施提供了讲求实际的法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采取讲求、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是讲求成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无双, 无双的, 无霜带, 无霜期, 无水, 无睡意的, 无丝分裂, 无私, 无私的, 无私援助,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

开始,我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题而已经采取或仍需采取的措施提供了实际的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和问责;寻真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采取、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论为,工程处的保健方案是成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无所不至, 无所顾忌的, 无所事事, 无所适从, 无所畏惧, 无所畏惧的, 无所谓, 无所用心, 无所作为, 无题,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

开始,们的世界也许会们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题而已经采取或仍需采取的措施提供了的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和问责;寻真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国法为基础,采取、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无土栽培, 无往不利, 无往不胜, 无往不在, 无妄之灾, 无望, 无微不至, 无为, 无尾常礼服, 无尾猕猴,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、讲求问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和讲求实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题而已经采取或仍需采取的措施提供了讲求实际的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人的苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采取讲求、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是讲求成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,取得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无物, 无误, 无希望的, 无息, 无息的, 无瑕, 无暇, 无暇的, 无暇兼顾, 无限,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们世界也许会朝着我们憧憬方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,审计署署长可对专员在执职务及使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以审核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅力成为改革推动者,促进负责任资源管理、讲求问责和透明度文化以及改进项目执

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到空洞言词必须为一种以具体结果衡量、有讲求实际多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平增长始终是马来西亚发展规划主旨,其重点放在为增加创收机会所力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执经过更新中期经济战略,该战略组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长报告就为解决影响西非各种跨界问题而已经采取或仍需采取措施提供了讲求实际看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用组织架构,以协助管理人员讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采取讲求、注重平衡和循序渐进方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组结论认为,工程处保健方案是讲求成本,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议人均拨款半数,取得了明显成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性和功能全面社会来说都是至关重要

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅结构进着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无线电爱好者, 无线电报, 无线电报机, 无线电报技术, 无线电报收报者, 无线电波, 无线电操纵的, 无线电传真, 无线电的, 无线电发报机,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,
jiǎng qiú

prestar atención; dar importancia

De unos inicios pragmáticos podría surgir un cambio de rumbo para nuestro mundo con visión de futuro.

讲求开始,我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展。

Está sujeto al escrutinio del Director de Cuentas en lo que respecta a la economía, eficacia y eficiencia con que gasta los recursos.

然而,长可对专员在执行职务及行使权力时使用资源是否合乎经济原则以及讲求率加以核。

La Oficina se esfuerza en ser un agente de cambio que promueve una administración responsable de los recursos, una cultura de responsabilidad y transparencia y un mayor rendimiento de los programas.

该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、讲求问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。

Permítaseme concluir simplemente que el statu quo y, con demasiada frecuencia, la retórica hueca deben dejar paso aquí a un nuevo multilateralismo eficaz y pragmático que se mida en resultados concretos.

我在结束发言时只想这样说:现状,以及太经常听到的空洞的言词必须为一种以具体结果衡量的新的、有的和讲求实际的多边主义让路。

De la misma manera en que el centro regional debe resultar rentable, la generación de fondos suficientes para su funcionamiento ininterrumpido será un factor fundamental para prestar sus servicios con todo éxito.

区域中心应讲求成本益,同样,为确保其顺利运作提供足够的资金,对于成功交付其产出也非常重要。

La planificación del desarrollo en Malasia se ha fundamentado siempre en el concepto de desarrollo con equidad y ha otorgado particular importancia a los esfuerzos por aumentar las oportunidades de generación de ingresos.

讲求公平的增长始终是马来西亚发展规划的主旨,其重点放在为增加创收机会所做的努力上。

También se está elaborando una estrategia económica a medio plazo de la que formarán parte integrante la gestión de la deuda, la política fiscal, la inversión en el sector público y el crecimiento justo.

此外,目前正在执行经过更新的中期经济战略,该战略的组成部分将包括债务管理、财政政策、公共部门投资和讲求公平的增长。

En el informe del Secretario General se ofrece una visión más pragmática sobre las medidas que ya se han adoptado o que aún se necesitan para abordar los problemas transfronterizos que afectan al África occidental.

秘书长的报告就为解决影响西非的各种跨界问题而已经采需采的措施提供了讲求实际的看法。

Esta estrategia incluye cinco elementos: reconocimiento del sufrimiento del pueblo afgano; consecución de instituciones estatales dignas de crédito y que rindan cuentas; búsqueda y documentación de la verdad; promoción de la reconciliación; y creación de mecanismos satisfactorios y efectivos de rendición de cuentas.

该战略包括五个要点:承认阿富汗人民遭受的苦难;确保国家机构有可信度和讲求问责;寻求真相和文件记录;促进和解;建立有意义、有力的问责机制。

Aunque esos modelos deben ser flexibles, su preparación proporcionaría a los responsables de misiones sobre el terreno estructuras organizativas genéricas, basadas en las buenas prácticas y la experiencia adquirida, que les ayudarían a ser eficaces y eficientes y a rendir cuentas de su labor.

一方面样板必须具有灵活性,另一方面样板制定工作也应根据最佳做法和经验教训,向外勤特派团管理人员提供一种通用的组织架构,以协助管理人员做到讲求率和负责任。

Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.

白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合国宪章》和国际法为基础,采讲求、注重平衡和循序渐进的方法。

El equipo llegó a la conclusión de que el programa de atención de la salud del OOPS resultaba eficaz en función del costo y que había logrado resultados notables con la mitad de las asignaciones per cápita que la OMS recomienda como necesarias para prestar servicios básicos de salud.

小组的结论认为,工程处的保健方案是讲求成本益的,使用卫生组织为提供基本保健服务所建议的人均拨款的半数,得了明显的成果。

A los jóvenes esto les parece particularmente penoso, dado que las actividades recreativas promueven el desarrollo personal, la participación ciudadana, la integración social y cultural, el diálogo intercultural y la tolerancia, la creación artística, la espiritualidad y las prácticas religiosas, la apreciación del patrimonio cultural, la alfabetización y muchos otros elementos que son fundamentales para lograr sociedades incluyentes y que funcionen bien.

年轻人认为这特别令人沮丧,因为闲暇时间的活动能促进个人发展、公民参与、社会和文化融合、不同文化间对话和容忍、艺术创造、讲求精神和宗教、欣赏文化遗产、识字和很多其他因素,这是对于包容性的和功能全面的社会来说都是至关重要的。

Continuó la readaptación de la estructura de la Oficina para acercar más los servicios a los clientes y se inició un programa amplio de mejora de las condiciones financieras y el marco de control interno y la racionalización de los procesos de trabajo y las tecnologías para hacer frente a los cambios en las necesidades de los clientes y los mercados de manera económica y eficiente.

为了促进客户服务,项目厅的结构进行着调整,同时开展了一项全面方案,以改进财政状况、内部管理框架、精简业务程序和技术,讲求成本益和率,满足客户和市场的需要。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讲求 的西班牙语例句

用户正在搜索


无线上网, 无效, 无效的, 无效果的, 无效用的, 无懈可击, 无心, 无心的, 无形, 无形的,

相似单词


讲面子, 讲明, 讲排场, 讲评, 讲情, 讲求, 讲求实际的, 讲三种语言的, 讲师, 讲授,