En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了青年人所面临各种危险。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了青年人所面临各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界性,我们承认各种文化和文明都为人类
丰富
彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识到解决这些问题紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识到世界互联系
新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果
时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还认识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识斗争经验
价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临
各种挑
同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥重要作用,并认识到需要继续进行
边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要是,联合国和整个世界要认识到秘书长
报告第69段所称
“……恐怖主义与毒品贩运之间
联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是边贸易体系
坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行
贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动
一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内人口方面正在发生深刻变化是整个发展
一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面
目标
一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱
认识,世界海关组织
有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众发展会议使人们认识到富国和穷国之间存在着可耻
,令人震惊
差距,也认识到世界上80%
国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示慷慨和团结精神证明,全世界都认识到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生
共同现象和灾难
威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大国家群体,代表了居住在发展中国家
世界五分之四人口
利益,认识到世界城市论坛所面临
挑
。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认识到它们对世界其他国家
责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构
威胁作斗争
时候,我们不得不应对冷
时期
过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很国家一道努力
那种中间阶段
问题上,直至秘书长关注很
第三个方面、即建设和平
问题上,我们认识到世界银行同联合国各部门之间是
互依赖
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识了青年人所面临的各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识世界的多样性,
承认各种文化和文明都为人类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
必须认识
,
世界是一个只有
一轨道、
一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识解决这些问题的紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是应认识
世界相互联系的新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人还认识
,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在向世界敞开肺腑,希望世界能够认识
伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识的斗争经验的价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议
不但认识
的分歧,也认识
世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识世界贸易组织所发挥的重要作用,并认识
需要继续进行多边努力,
贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要的是,联合国和整个世界要认识秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之间的联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系的坚决支持者之一,他认识目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动的一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识,世界范围内人口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面的目标的一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的认识,世界海关组织的有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议人
认识
富国和穷国之间存在着可耻的,令人震惊的差距,也认识
世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示的慷慨和团结精神证明,全世界都认识,
大家都属于同一个星球,而这个星球受
了可能随时随地发生的共同现象和灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四人口的利益,认识世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,各国认识
它
对世界其他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,痛苦地认识
,当世界各国人民将目光投向他
的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,
不得不应对冷战时期的过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,认为,在由冲突走向
在很多国家一道努力的那种中间阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设和平的问题上,
认识
世界银行同联合国各部门之间是相互依赖的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还了青年人所面临的各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
世界的多样性,我们承
各种文化和文明都为人类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致解决这些问题的紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应世界相互联系的新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意
的斗争经验的价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但我们的分歧,也
世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还世界贸易组织所发挥的重要作用,并
需要继续进行多边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要的是,联合国和整个世界要秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之间的联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系的坚决支持者之一,他目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动的一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须,世界范围内人口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面的目标的一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的,世界海关组织的有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议使人们富国和穷国之间存在着可耻的,令人震惊的差距,也
世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示的慷慨和团结精神证明,全世界都,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受
了可能随时随地发生的共同现象和灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四人口的利益,世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国它们对世界其他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地,当世界各国人民将目光投向他们的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,我们不得不应对冷战时期的过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力的那种中间阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设和平的问题上,我们
世界银行同联合国各部门之间是相互依赖的。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全还认识
了青年人所面临
各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识多样性,我们承认各种文化和文明都为人
富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识,单极
是一个只有单一轨道、单一层面
。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识,
各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,一致认识
解决这些问题
紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识相互联系
新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果
时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还认识,
正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间
差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向敞开肺腑,希望
能够认识
伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识
斗争经验
价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识我们
分歧,也认识
各地青年人都必然会面临
各种挑战
相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识贸易组织所发挥
重要作用,并认识
需要继续进行多边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要是,联合国和整个
要认识
秘书长
报告第69段所称
“……恐怖主义与毒品贩运之间
联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系坚决支持者之一,他认识
目前在
贸易组织举行
贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动
一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识,
范围内人口方面正在发生
深刻变化是整个发展
一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面
目标
一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然海关组织关于洗钱
结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱
认识,
海关组织
有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多发展会议使人们认识
富国和穷国之间存在着可耻
,令人震惊
差距,也认识
上80%
国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示慷慨和团结精神证明,全
都认识
,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受
了可能随时随地发生
共同现象和灾难
威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大国家群体,代表了居住在发展中国家
五分之四人口
利益,认识
城市论坛所面临
挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认识
它们对
其他国家
责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识,当
各国人民将目光投向他们
政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构
威胁作斗争
时候,我们不得不应对冷战时期
过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力那种中间阶段
问题上,直至秘书长关注很多
第三个方面、即建设和平
问题上,我们认识
银行同联合国各部门之间是相互依赖
。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还识到了青年人所面临的各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
识到世界的多样
,我们承
各种文化和文明都为人类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致识到解决这些问题的紧迫
。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应识到世界相互联系的新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识的斗争经验的价值和
。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我提请大
注意一个
实:这一次圆桌
议使我们不但
识到我们的分歧,也
识到世界各地青年人都必然
面临的各种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还识到世界贸易组织所发挥的
作用,并
识到需
继续进行多边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常的是,联合国和整个世界
识到秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之间的联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系的坚决支持者之一,他识到目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动的一次机
。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须识到,世界范围内人口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主
部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面的目标的一个主
部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的识,世界海关组织的有关建议也需
修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展议使人们
识到富国和穷国之间存在着可耻的,令人震惊的差距,也
识到世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示的慷慨和团结精神证明,全世界都识到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生的共同现象和灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四人口的利益,识到世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国识到它们对世界其他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地识到,当世界各国人民将目光投向他们的政府,真心希望国际社
将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,我们不得不应对冷战时期的过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力的那种中间阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设和平的问题上,我们
识到世界银行同联合国各部门之间是相互依赖的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了青年人所面临的各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界的多样性,我们承认各种文化和文明都为人类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识到解决这些问题的紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识到世界相的新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还认识到,世界正处在一个十字路口,是,最富裕国家与最贫穷国家之间的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识的斗争经验的价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥的重要作用,并认识到需要继续进行多边努力,使贸易和环境为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要的是,合国和整个世界要认识到秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之间的
日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体的坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动的一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内人口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主要部分、是实现千年发展目标、别是减少贫穷方面的目标的一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的认识,世界海关组织的有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议使人们认识到富国和穷国之间存在着可耻的,令人震惊的差距,也认识到世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示的慷慨和团结精神证明,全世界都认识到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生的共同现象和灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四人口的利益,认识到世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认识到它们对世界他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,我们不得不应对冷战时期的过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力的那种中间阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设和平的问题上,我们认识到世界银行同合国各部门之间是相
依赖的。
声明:以上例句、词性分类均由网资源自动生
,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了年
所面临的
种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界的多样性,我们承认种文化和文明
类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界有许多
直接和间接
受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识到解决这些问题的紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识到世界相互联系的新现实,并作出个和专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,们还认识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识的斗争经验的价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界年
必然会面临的
种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥的重要作用,并认识到需要继续进行多边努力,使贸易和环境互促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
此,非常重要的是,联合国和整个世界要认识到秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之间的联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系的坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题和将言论变行动的一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面的目标的一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的认识,世界海关组织的有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议使们认识到富国和穷国之间存在着可耻的,令
震惊的差距,也认识到世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
方展示的慷慨和团结精神证明,全世界
认识到,我们大家
属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随
发生的共同现象和灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四口的利益,认识到世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使
国认识到它们对世界其他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦认识到,当世界
国
民将目光投向他们的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,我们不得不应对冷战时期的过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认,在由冲突走向我们在很多国家一道努力的那种中间阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设和平的问题上,我们认识到世界银行同联合国
部门之间是相互依赖的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了青年人所面临的各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界的多样性,我们承认各种文化文明都为人类的丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识到解决这些问题的紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识到世界相互联系的新现实,并作出个人专业决定,扭转失败变
可持续
果的时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人们还认识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之的差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐打击恐怖主义分
意识的斗争经验的价值
重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥的重要作用,并认识到需要继续进行多边努力,使贸易环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要的是,联合国整个世界要认识到秘书长的报告第69段所称的“……恐怖主义与毒品贩运之
的联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系的坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行的贸易谈判是解决这一问题将言论变
行动的一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内人口方面正在发生的深刻变化是整个发展的一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面的目标的一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱的结论建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱的认识,世界海关组织的有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议使人们认识到富国穷国之
存在着可耻的,令人震惊的差距,也认识到世界上80%的国家遭受着贫穷
痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示的慷慨团结精神证明,全世界都认识到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生的共同现象
灾难的威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团中国”是联合国中最大的国家群体,代表了居住在发展中国家的世界五分之四人口的利益,认识到世界城市论坛所面临的挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上的这一艰难时刻,各国国际组织应该反对威胁
敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认识到它们对世界其他国家的责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国人民将目光投向他们的政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构的威胁作斗争的时候,我们不得不应对冷战时期的过时教条做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力的那种中阶段的问题上,直至秘书长关注很多的第三个方面、即建设
平的问题上,我们认识到世界银行同联合国各部门之
是相互依赖的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了青年人所面临危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界多样性,
认
文化和文明都为人类
丰富多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面
世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认识到解决这些问题紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是应认识到世界相互联系
新现实,并作出个人和专业决定,扭转失败变
可持续
果
时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,人还认识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间
差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识
斗争经验
价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使
不但认识到
分歧,也认识到世界
地青年人都必然会面临
挑战
相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥重要作用,并认识到需要继续进行多边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要是,联合国和整个世界要认识到秘书长
报告第69段所称
“……恐怖主义与毒品贩运之间
联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行
贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动
一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内人口方面正在发生深刻变化是整个发展
一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面
目标
一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱
认识,世界海关组织
有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多发展会议使人
认识到富国和穷国之间存在着可耻
,令人震惊
差距,也认识到世界上80%
国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
方展示
慷慨和团结精神证明,全世界都认识到,
大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生
共同现象和灾难
威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大国家群体,代表了居住在发展中国家
世界五分之四人口
利益,认识到世界城市论坛所面临
挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上这一艰难时刻,
国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使
国认识到它
对世界其他国家
责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,痛苦地认识到,当世界
国人民将目光投向他
政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构
威胁作斗争
时候,
不得不应对冷战时期
过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,认为,在由冲突走向
在很多国家一道努力
那
中间阶段
问题上,直至秘书长关注很多
第三个方面、即建设和平
问题上,
认识到世界银行同联合国
部门之间是相互依赖
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
conocer el mundo
www.eudic.net 版 权 所 有En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认到了青年
所面临
各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认到世界
样性,我们承认各种文化和文明都为
类
丰富
彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面
世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认到,世界各地有
直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四年以前当“千年发展目标”被通过之时,世界一致认到解决这些问题
紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认到世界相互联系
新现实,并作出个
和专业决定,扭转失败变
可持续
果
时候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,们还认
到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最富裕国家与最贫穷国家之间
差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意
争经验
价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认到我们
分歧,也认
到世界各地青年
都必然会面临
各种挑战
相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认到世界贸易组织所发挥
重要作用,并认
到需要继续进行
边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要是,联合国和整个世界要认
到秘书长
报告第69段所称
“……恐怖主义与毒品贩运之间
联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是边贸易体系
坚决支持者之一,他认
到目前在世界贸易组织举行
贸易谈判是解决这一问题和将言论变
行动
一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认到,世界范围内
口方面正在发生
深刻变化是整个发展
一个主要部分、是实现千年发展目标、特别是减少贫穷方面
目标
一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱
认
,世界海关组织
有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众发展会议使
们认
到富国和穷国之间存在着可耻
,令
震惊
差距,也认
到世界上80%
国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示慷慨和团结精神证明,全世界都认
到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随时随地发生
共同现象和灾难
威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大国家群体,代表了居住在发展中国家
世界五分之四
口
利益,认
到世界城市论坛所面临
挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上这一艰难时刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认
到它们对世界其他国家
责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认到,当世界各国
民将目光投向他们
政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构
威胁作
争
时候,我们不得不应对冷战时期
过时教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很国家一道努力
那种中间阶段
问题上,直至秘书长关注很
第三个方面、即建设和平
问题上,我们认
到世界银行同联合国各部门之间是相互依赖
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。