Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在复中,据指出运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根据4条中的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另方面,在
个
复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照
3(1)条中列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
4(1)条中的“仅仅”
词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答复中,据指出输合同包含了
租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个据第4条中的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答复中“
输合同”的定义由于涵盖
租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货可能被固定在班轮
输业务中,也可能是以
租船合同等形式
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答,
指出运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根第4条
的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建
提及第3(1)条
列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条的“仅仅”一词表明可能有必要从文书
排除混合框架总量合同,在这种合同
,单批货运可能被固定在班轮运输业务
,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过一份答复中,据指出运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根据第4条中的于亦可不
于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一,
一个答复中认为“运输合同”的
义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,这种合同中,单批货运可能被固
班轮运输业务中,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答复中,据指出运输包含了航次租船
。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
架
下的单个航次根据第4条中的规定属
亦可不属
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答复中认为“运输”的定义由
航次租船
,因而过
宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混架总量
,在这种
中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船
等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答复中,据指出运输合同包含了合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个根据第4条中的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不份答复
,据指出运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根据4
的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另方面,
个答复
认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而
于宽泛,建议比照提及
3(1)
列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
4(1)
的“仅仅”
词表明可能有必要从文书
排除混合框架总量合同,
这种合同
,单批货运可能被固定
班轮运输业务
,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答复,据指出运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根据第4条的规定属于亦可不属于
文
管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答复认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条
列出的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条的“仅仅”一词表明可能有必要从文
除混合框架总量合同,在这种合同
,单批货运可能被固定在班轮运输业务
,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
orden de vuelos y viajes
Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.
因此应当明确说明并排除航次租船合同。
No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.
不过在一份答复中,运输合同包含了航次租船合同。
Conforme a lo enunciado en el artículo 4, los viajes realizados en el contexto de un contrato marco pueden o no entrar en el ámbito del Instrumento.
框架合同下的单个航次根第4条中的规定属于亦可不属于
文书管辖。
No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.
另一方面,在一个答复中认为“运输合同”的定义由于涵盖航次租船合同,因而过于宽,
比照提及第3(1)条中列
的除外情形。
Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.
第4(1)条中的“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船合同等形式为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。