El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有缺
每周
礼拜。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有缺
每周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
缺投票
替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他缺,法庭得以按照所提供
书面辩护论点,对案
进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在缺审判
宣布了对被告
判决,从Haidera 先生在纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女缺
在秘书长和安全理事会
报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行
联邦选举中缺
人
投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是在提交人缺撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案
作证
证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人缺,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺判决
案例,尽管法律禁止缺
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是缺。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员缺
小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终缺案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他缺
,就该请愿作出知
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组
某些成员仍然缺
,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不得不在当地征聘所有新分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
缺
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有
周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
投
替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他情况下,法庭得以按照所提供
书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在审判
情况下宣布了对被告
判决,从Haidera 先生在纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女在秘书长和安全理事会
报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行
联邦选举中
人
投
权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
一次区法院都是在提交人
情况下撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证
证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些判决
案例,尽管法律禁止
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员
小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他
情况下,就该请愿作出知情
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组
某些成员仍然
情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不得不在当地征聘所有新分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有
周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
投
替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他情况下,法庭得以按照所提供
书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在审判
情况下宣布了对被告
判决,从Haidera 先生在纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女在秘书长和安全理事会
报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行
联邦选举中
人
投
权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
一次区法院都是在提交人
情况下撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证
证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些判决
案例,尽管法律禁止
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员
小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他
情况下,就该请愿作出知情
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组
某些成员仍然
情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不得不在当地征聘所有新分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有缺
每周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
缺替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,他缺
情况下,法庭得以按照所提供
书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
缺
审判
情况下宣布了对被告
判决,从Haidera 先生
纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女缺
书长和安全理事会
报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复
美属萨摩亚举行
联邦选举中缺
人
权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是提交人缺
情况下撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证
证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院提交人缺
情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺判决
案例,尽管法律禁止缺
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为
这些会议中大部分发展中国家是缺
。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正
日内瓦以外大多数成员缺
小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理整个审理过程中被告始终缺
案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以
他缺
情况下,就该请愿作出知情
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组
某些成员仍然缺
情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不得不当地征聘所有新
分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
缺
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻的信徒没有每周的礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
投票的替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他的情况下,法庭得以按照所提供的书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在审判的情况下宣布了对被告的判决,从Haidera 先生在纽约美林银行的账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女的在秘书长和安全理事会的报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行的联邦选举中
的人的投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是在提交人的情况下撤销提交人的资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证的证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人的情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些判决的案例,尽管法
止
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是的。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切的问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员的小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终的的案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定的上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他
的情况下,就该请愿作出知情的裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组的某些成员仍然
的情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作的成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不得不在当地征聘所有新的分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻的信徒没有每周的礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
投票的替代办法则涉及大量技术问题
高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他的情况下,法庭得以按照所提供的书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在审判的情况下宣布了对被告的判决,从Haidera 先生在纽约美林银行的账户
没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女的在秘书长
理事会的报告
得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行的联邦选举
的人的投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是在提交人的情况下撤销提交人的资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证的证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人的情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些判决的案例,尽管法律禁止
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议小集团会议表示关切,因为在这些会议
大部分发展
国家是
的。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切的问题是谈判进程;看到重大决定谈判正在日内瓦以外大多数成员
的小型部长级会议上作出
进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程被告始终
的的案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定的上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他
的情况下,就该请愿作出知情的裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组的某些成员仍然
的情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作的成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而断,该方案不得不在当地征聘所有新的分支机构职员,以减少职员因为检查站
路障无法上班所引起的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有缺席每周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
缺席投票替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他缺席况下,法庭得以按照所提供
书面辩护论点,
进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在缺席审判况下宣布了
被告
判决,从Haidera 先生在纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女缺席在秘书长和安全理事会
报告中得到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法
也恢复在美属萨摩亚举行
联邦选举中缺席
人
投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是在提交人缺席况下撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人
据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人缺席况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是缺席
。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员缺席
小型部长级会议上
出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终缺席件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人此
决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他缺席
况下,就该请愿
出知
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主席团了解到专家组某些成员仍然缺席
况,因此请专家组主席致函未能积极参与专家组工
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方不得不在当地征聘所有新
分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
缺席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻信徒没有
每周
礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
投票
替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他情况下,法庭得以按照所提供
书
辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在审判
情况下宣布了对被告
判决,从Haidera 先生在纽约美林银行
账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女在秘书长和安全理事会
报告中得到了进
步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行
联邦选举中
人
投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每次区法院都是在提交人
情况下撤销提交人
资产清算人身份,且据称不让提出为提交人案情作证
证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
提交人还宣称,区法院在提交人情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到些
判决
案例,尽管法律禁止
审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这,
些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是
。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另个关切
问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦以外大多数成员
小型部长级会议上作出和进行令人忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法庭驳回了提交人对此决定
上诉,并得出结论,已经按规定通知了提交人出庭,即使他无法出庭,法庭也足以在他
情况下,就该请愿作出知情
裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主团了解到专家组
某些成员仍然
情况,因此请专家组主
致函未能积极参与专家组工作
成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该案不得不在当地征聘所有新
分支机构职员,以减少职员因为检查站和路障无法上班所引起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El joven creyente no faltaba nunca a los rezos semanales.
这个年轻的信徒没有缺席每周的礼拜。
La alternativa de la votación de personas ausentes presenta considerables dificultades técnicas y conlleva costos importantes.
缺席投票的替代办法则涉及大量技术问题和高费用。
El Estado Parte sostiene que el Tribunal pudo examinar en su ausencia el caso basándose en la argumentación escrita presentada.
缔约国辩称,在他缺席的情况下,法按照所
供的书面辩护论点,对案情进行审理。
El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York.
在缺席审判的情况下宣布了对被告的判决,从Haidera 先生在纽约美林银行的账户中没收了财产。
La ausencia de las mujeres también queda reflejada tanto en el informe del Secretario General como en el del Consejo de Seguridad.
妇女的缺席在秘书长和安全理事会的报告中到了进一步反映。
Por ultimo, en la ley se restablece también el derecho de voto de los ausentes en las elecciones federales que se celebren en Samoa Americana8.
最后,这法案也恢复在美属萨摩亚举行的联邦选举中缺席的
的投票权。
Cada vez que el Tribunal de Distrito revocó el nombramiento del autor, lo hizo en su ausencia y presuntamente rehusó admitir la presentación de pruebas justificativas.
每一次区法院都是在缺席的情况下撤销
的资产清算
身份,且据称不让
出为
案情作证的证据。
El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil.
还宣称,区法院在
缺席的情况下,审理这些动议,违反了《民事诉讼法》第379条第5款。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委员会关注到一些缺席判决的案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
En este contexto, algunos participantes se manifestaron preocupados por el papel de las mini reuniones ministeriales y de pequeños grupos a los que no asistían la mayoría de los países en desarrollo.
在这方面,一些与会者对于小型部长级会议和小集团会议表示关切,因为在这些会议中大部分发展中国家是缺席的。
Otro motivo de preocupación era el proceso de negociación; era inquietante constatar que las decisiones y negociaciones importantes tenían lugar fuera de Ginebra en pequeñas reuniones ministeriales en que la mayoría de los miembros no estaban representados.
另一个关切的问题是谈判进程;看到重大决定和谈判正在日内瓦外大多数成员缺席的小型部长级会议上作出和进行令
忧虑。
Tampoco pudo solicitar el procedimiento de la audiencia al rebelde previsto en el artículo 773 de la Ley de enjuiciamiento civil, ya que éste está previsto únicamente para el caso en que el demandado hubiera permanecido en rebeldía durante todo el proceso.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终缺席的的案件。
El Tribunal de Circuito rechazó el recurso presentado por el autor contra esa decisión y concluyó que se había citado debidamente al autor aunque éste no haya podido asistir, y que el Tribunal había tenido todas las condiciones necesarias para formular en su ausencia una opinión bien fundada sobre la petición.
巡回法驳回了
对此
决定的上诉,并
出结论,已经按规定通知了
出
,即使他无法出
,法
也足
在他缺席的情况下,就该请愿作出知情的裁决。
La Mesa del CCT fue informada de la continua ausencia de algunos miembros del Grupo de Expertos y, por consiguiente, pidió al Presidente del Grupo que escribiera a esos miembros que no habían participado activamente en sus trabajos, pidiéndoles que confirmaran su disponibilidad para seguir prestando servicios como miembros del Grupo.
科技委主席团了解到专家组的某些成员仍然缺席的情况,因此请专家组主席致函未能积极参与专家组工作的成员,请他们确认是否愿意继续担任专家组成员。
Con el fin de evitar que dichas operaciones se vieran afectadas por el régimen de cierres, el programa se ha visto forzado a contratar a personal local para cubrir todos los nuevos puestos de las sucursales, a fin de reducir las ausencias laborales ocasionadas por los puestos de control y las barricadas que impedían a los empleados llegar a su trabajo.
为了确保其信贷业务不因关闭办法而中断,该方案不不在当地征聘所有新的分支机构职员,
减少职员因为检查站和路障无法上班所引起的缺席。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。