Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对
廷同联合王国之间以
廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是
个国家对另
个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以南桑威治岛,这些领土属于
廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的
种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了个独特的案例,即武装冲突促使某
国家辩解说另
场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,梅尔先生前往福克兰群岛(马尔
)和英属
尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔
)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔
群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔
群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔
群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福(
纳斯)
岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
纳斯
岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福(
纳斯)
岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅先生前往福
岛(
纳斯)和英属
京
岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将纳斯
岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福岛(
纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福
(
纳斯)
岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要纳斯
岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福
岛(
纳斯
岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把纳斯(福
)
岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇
岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福岛(
纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于纳斯
岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决纳斯
岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对纳斯
岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福岛(
纳斯
岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,纳斯
岛不同于其他大多数非自治领土,解决
纳斯
岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福岛(
纳斯
岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了纳斯
岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对岛行使主权的合法性,确定索莱达港为
纳斯
岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是个国家对另
个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和动具有明确的战略目标——他认
,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这
大陆领土的密切联系具有重要意
。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的
种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了个独特的案例,即武装冲突促
某
国家辩解说另
场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府了确立对群岛
权的合法性,确定索莱达港
马尔维纳斯群岛的
政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出
和可能作出
指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭
要提出解决冲突
要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生
战争对阿根廷
联合王国之间以及阿根廷
第三国之间
贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土
非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里人口是由占领国安置
。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他努力和行动具有明确
战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛
交通保持与这一大陆领土
密切联系具有重要
义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域
水产资源单方面采取
一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题
途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取
行动而作出
制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里阿根廷
民,在那里安置联合王国
移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅先生前往福克兰群岛(马
斯)和英属
京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马
斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马
斯群岛)发生的战争对阿根廷同
国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马斯(福克兰)群岛交给
国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切
系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
国通过的一项新措施是对马
斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马
斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,国占领了马
斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置
国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的法性,确定索莱达港为马
斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维纳斯群岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰群岛(马尔维纳斯)和英属维尔京群岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维纳斯群岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰群岛(马尔维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维纳斯)群岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)发生的战争对阿根廷同联合王
之间以及阿根廷同
之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维纳斯(福克兰)群岛交给联合王占领,所以,这是一个
家对另一个
家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回马尔维纳斯、南乔治亚岛和南桑威奇群岛和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰群岛(马尔维纳斯)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维纳斯群岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷团欢迎智利提出的决议草案,并且希望
决议草案有助于彻底解决马尔维纳斯群岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王通过的一项新措施是对马尔维纳斯群岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维纳斯群岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维纳斯群岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王占领了马尔维纳斯群岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王
的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(维纳斯)
问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
维纳斯
的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(维纳斯)
问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅先生前往福克兰
(
维纳斯)和英属维
京
作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将维纳斯
问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰(
维纳斯)和直布罗陀有关各方着手谈判,以找到和平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的和可能作出的指示,继续审查福克兰(
维纳斯)
问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要维纳斯
还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰
(
维纳斯
)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意维纳斯(福克兰)
交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民和政府对收回维纳斯、南乔治亚
和南桑威奇
和周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰(
维纳斯)、南乔治亚
以及南桑威治
,这些领土属于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力和行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于维纳斯
的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决维纳斯
问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对维纳斯
周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰(
维纳斯
)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,维纳斯
不同于其他大多数非自治领土,解决
维纳斯
问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰(
维纳斯
)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了维纳斯
,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对行使主权的合法性,确定索莱达港为
维纳斯
的行政中心。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Venus
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)2.
福克兰(马尔维)
岛问题。
Los habitantes de las Islas Malvinas no constituyen una población indígena.
马尔维岛上的居民不是土著人。
Cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands)7.
福克兰(马尔维)
岛问题。
El representante dijo que en los últimos 12 meses el Sr.
该代表说,过去一年来,拉梅尔先生前往福克兰岛(马尔维
)
英
维尔京
岛作了有益的访问。
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria.
委员会已将马尔维岛问题定义为一个特殊殖民局势。
En los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar, el orador exhorta a las partes a emprender negociaciones para encontrar soluciones definitivas por vía pacífica.
他鼓励福克兰岛(马尔维
)
直布罗陀有关各方着手谈判,以找到
平、彻底的解决方案。
Decide mantener en examen la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) con sujeción a las directrices que ha dado y pueda dar la Asamblea General al respecto.
决定遵照大会此已作出的
可能作出的指示,继续审查福克兰(马尔维
)
岛问题。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭
要提出解决冲突的要求。
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países.
福克兰
岛(马尔维
岛)发生的战争对阿根廷同联合王国之间以及阿根廷同第三国之间的贸易条约产生了影响。
La Argentina nunca aceptó entregar las Islas Malvinas (Falkland) al Reino Unido, de manera que la cuestión es de colonización ilegal por un Estado del territorio de otro Estado.
阿根廷历来不同意把马尔维(福克兰)
岛交给联合王国占领,所以,这是一个国家对另一个国家领土的非法殖民化。
El pueblo y Gobierno argentinos asignan una gran importancia y prioridad a la recuperación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
阿根廷人民政府对收回马尔维
、南乔治亚岛
南桑威奇
岛
周围海域给予高度优先重视。
El principio de libre determinación no se aplica a las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur o las Islas Sándwich del Sur, Territorios que pertenecían a la Argentina.
自决原则不适用于福克兰岛(马尔维
)、南乔治亚岛以及南桑威治岛,这些领土
于阿根廷;那里的人口是由占领国安置的。
Sus esfuerzos y medidas fueron prácticas y estratégicas: consideró importante que se mantuvieran lazos estrechos con el continente mediante el desarrollo de comunicaciones en beneficio del desarrollo de las islas.
他的努力行动具有明确的战略目标——他认为,通过发展有利于马尔维
岛的交通保持与这一大陆领土的密切联系具有重要意义。
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile y confía en que contribuya a conseguir una solución definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas.
阿根廷代表团欢迎智利提出的决议草案,并且希望该决议草案有助于彻底解决马尔维岛问题。
El Reino Unido ha adaptado una nueva medida que constituye una forma de disposición ilícita y unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas.
联合王国通过的一项新措施是对马尔维岛周边海域的水产资源单方面采取的一种长期非法支配办法。
Así, el conflicto de las islas Malvinas (Falkland) presenta el caso singular de un conflicto armado que da pie a que un Estado argumente que otro conflicto armado repercutió en un tratado.
因此,福克兰岛(马尔维
岛)突产生了一个独特的案例,即武装冲突促使某一国家辩解说另一场武装冲突曾对条约产生影响。
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los otros territorios no autónomos, el camino hacia la solución de la cuestión de las Islas Malvinas es el de resolver la controversia de soberanía.
但是,马尔维岛不同于其他大多数非自治领土,解决马尔维
岛问题的途径在于解决主权争端。
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland).
然而,可以这样解释,这些贸易限制措施不是由于武装冲突对条约产生影响的结果,而是针对阿根廷在福克兰岛(马尔维
岛)采取的行动而作出的制裁。
El orador considera necesario tener en cuenta que, después de apoderarse de las Islas Malvinas, el Reino Unido expulsó a la población argentina de las islas y las pobló con inmigrantes provenientes del Reino Unido.
必须考虑到,联合王国占领了马尔维岛,赶走了那里的阿根廷居民,在那里安置联合王国的移民。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维
岛的行政中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。