Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在维系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在维系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖维系的信任,而宽容和善意必须成为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大法治维系其法律制度,确保作为澳大
社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,保存对巴勒斯坦人民可维系的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得
维系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活与未来都维系于此——因此我们务必要贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能维系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的大型公司及维系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极为困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系在一个可接受的水平的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权的问题,该地区的大
数社会曾经拥有而且一直维系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的存在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其存在与生存,年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为维系和加强对和平贡献的动力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意系的信任,而宽容和善意必须成为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能
系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚法治
系其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,保存对巴勒斯坦人民可
系的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦
得
系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立
的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活与未来都系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,
促使其做出努力,通过人力和金融网络来
系其与母
的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的大型公司及
系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突影响,但她们仍系着家庭和社区,并经常在极为困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅能为妇女提供一个将收入系在一个可
接受的水平的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利的问题,该地区的大多数社会曾经拥有而且一直系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个际人道主义法的存在和实施均
系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合使各
依
该系统或各和平行动
系其存在与生存,多年来,其行动在建立
内自治和可持久
家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为系和加强对和平贡献的动力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女职业活动在维系社会
经济平衡方面日益发挥出举足轻重
作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系信任,而宽容和善意必须成为全球化进程
基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系法律制度,确保作为澳大利亚社会基础
各个机构
有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系未来
希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得以维系生存
条件,但应该提出这样
问题,即是否应将这种改革看作是立国
前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有,
不意味着如果它一旦失去
人口所生活
目前
沿海
区,它也能维系人口
生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使
做出努力,通过人力和金融网络来维系
与母国
联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起
位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,
经常在极为困难
条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系在一个可以接受
水平
可能,却无法帮助她们实现经济意义上
积累,因为无论如何那都只是些数额很小
贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利问题,该
区
大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统
酋长权力,而这一权力是由占统治
位
家族成员选举或由前辈任命
酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法存在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位
人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系存在与生存,多年来,
行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得具体成果和在这一极为特殊形势下
政策建议
日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人
发展政策,成为维系和加强对和平贡献
动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在维系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系的信任,而宽容和善意必须成全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
利亚以法治维系其法律制度,确保作
利亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认现在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系的
的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得以维系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能维系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络维系其
母国的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的型公司以及维系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过的冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极
困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
妇女提供的贷款通常仅能
妇女提供一个将收入维系在一个可以接受的水平的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因
无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利的问题,该地区的多数社会曾经拥有而且一直维系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的存在和实施均维系于这一概念,因如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其存在生存,多年
,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今
止所取得的具体成果和在这一极
特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参
和帮助穷人的发展政策,成
维系和加强对和平贡献的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在维系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系的信任,而宽容和善意必须为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可有助于
造使巴勒斯坦国得以维系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
二,仅仅是由于领土上有高地,并
意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也
维系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的大型公司以及维系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极为困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅为妇女提供一个将收入维系在一个可以接受的水平的可
,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利的问题,该地区的大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的存在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其存在与生存,多年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政
力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,
为维系和加强对和平贡献的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖的信任,而宽容和善意必须成为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚法治
其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,保
对巴勒斯坦人民可
的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得
生
的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活与未来都于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能人口的生
。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关
中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,
促使其做出努力,通过人力和金融网络来
其与母国的联
。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的大型公司及
着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突影响,但她们仍着家庭和社区,并经常在极为困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅能为妇女提供一个将收入在一个可
接受的水平的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利的问题,该地区的大多数社会曾经拥有而且一直着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的在和实施均
于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该统或各和平行动
其
在与生
,多年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为和加强对和平贡献的动力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女的职业活动在维系社会的经济平衡方面日益发挥出举足轻重的作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系的信任,而宽容和善意必须成为全球化进程的基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取的其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
亚以法治维系其法律制度,确保作为
亚社会基础的各个机构的有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系的未来的希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得以维系生存的条件,但应该提出这样的问题,即是否应将这种改革看作是立国的前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民的生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活的目前的沿海地区,它也能维系人口的生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界的第一波企业遇到的障碍是已经建立起地位的资源充实的型公司以及维系着这些公司的产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过的冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极为困难的条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供的贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系在一个可以接受的水平的可能,却无法帮助她们实现经济意义上的积累,因为无论如何那都只是些数额很小的贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权的问题,该地区的
多数社会曾经拥有而且一直维系着传统的酋长权力,而这一权力是由占统治地位的家族成员选举或由前辈任命的酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法的存在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位的人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其存在与生存,多年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为维系和加强对和平贡献的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女职业活动在维系社会
经济平衡方面日益发挥出举足轻重
作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产宽容和善意赖以维系
信任,而宽容和善意必须成为全球化进程
基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础各个机构
有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,以保对巴勒斯坦人民可维系
未来
。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得以维系
条件,但应该提出这样
问题,即是否应将这种改革看作是立国
前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所活
目前
沿海地区,它也能维系人口
。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国
联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极为困难
条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系在一个可以接受
水平
可能,却无法帮助她们实现经济意义上
积累,因为无论如何那都只是些数额很小
贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利问题,该地区
大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统
酋长权力,而这一权力是由占统治地位
家族成员选举或由前辈任命
酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位
人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其
在与
,多年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议
日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人
发展政策,成为维系和加强对和平贡献
动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女职业活动在维系社会
经济平衡方面日益发挥出举足轻重
作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系信任,而宽容和善意必须成
全球化进程
基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和际社会采取
其他措施十分重要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系其法律制度,确保作澳大利亚社会基础
各个机构
有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系
未来
希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦
得以维系生存
条件,但应该提出这样
问题,即是否应将这种改革看作是立
提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活目
沿海地区,它也能维系人口
生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居外
人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母
联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极
困难
条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
妇女提供
贷款通常仅能
妇女提供一个将收入维系在一个可以接受
水平
可能,却无法帮助她们实
经济意义上
积累,因
无论如何那都只是些数额很小
贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
关于行使政治权利问题,该地区
大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统
酋长权力,而这一权力是由占统治地位
家族成员选举或由
辈任命
酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个际人道主义法
存在和实施均维系于这一概念,因
如果没有指挥链,没有控制军事单位
人,就会出
无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合使各
依赖该系统或各和平行动维系其存在与生存,多年来,其行动在建立
内自治和可持久
家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今止所取得
具体成果和在这一极
特殊形势下其政策建议
日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人
发展政策,成
维系和加强对和平贡献
动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
ligar; unir; mantener unido
Las actividades femeninas desempeñan un papel cada vez más preponderante en la conservación del equilibrio económico de la sociedad.
妇女职业活动在维系社会
经济平衡方面日益发挥出举足
作用。
Ello generará la confianza para apuntalar la tolerancia y la buena voluntad, que deben ser la piedra angular del proceso de globalización.
这将产生宽容和善意赖以维系信任,而宽容和善意必须成为全球化进程
基石。
Pese a la importancia de esas medidas y de otras adoptadas por la comunidad internacional, la sola ayuda no podía servir de sostén al desarrollo.
尽管这些措施和国际社会采取其他措施十分
要,但单凭援助不能维系发展。
El sistema jurídico australiano tiene su fundamento en el Estado de derecho, que garantiza que las instituciones de la sociedad australiana funcionen de modo eficaz.
澳大利亚以法治维系其法律制度,确保作为澳大利亚社会基础各个机构
有效运作。
Tenemos la convicción de que es necesario poner fin de inmediato a estas acciones para preservar la esperanza en un futuro viable para el pueblo palestino.
我认为现在需要制止这种行动,以保存对巴勒斯坦人民可维系未来
希望。
Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado.
虽然这种改革可能有助于造使巴勒斯坦国得以维系生存
条件,但应该提出这样
问题,即是否应将这种改革看作是立国
前提条件。
Las vidas y el futuro de millones de las personas más pobres del mundo dependen de ello. Por eso, debemos lograr una conclusión feliz de las conversaciones de comercio de Doha.
全世界千百万最贫穷人民生活与未来都维系于此——因此我们务必要让多哈贸易谈判取得成功。
En segundo lugar, que el territorio disponga de tierras altas tampoco significa que sea capaz de sustentar a la población si se pierde lo que es en la actualidad una zona costera habitada.
第二,仅仅是由于领土上有高地,并不意味着如果它一旦失去其人口所生活目前
沿海地区,它也能维系人口
生存。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外人口或者“侨民”在此种
系中发挥着
要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国
联系。
Así pues, las empresas de países en desarrollo pertenecientes a la primera oleada tropezaron con el obstáculo de las grandes empresas con importantes recursos y las cadenas industriales de valor en las que se apoyaban.
因此,发展中世界第一波企业遇到
障碍是已经建立起地位
资源充实
大型公司以及维系着这些公司
产业价值链。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大冲突影响,但她们仍维系着家庭和社区,并经常在极为困难
条件下,在各交战派别之间采取主动行动。
El crédito da la posibilidad a las mujeres de mantener sus ingresos en un nivel aceptable, pero no favorece la acumulación, en el sentido económico del término dado que se trata sobre todo de créditos reducidos.
为妇女提供贷款通常仅能为妇女提供一个将收入维系在一个可以接受
水平
可能,却无法帮助她们实现经济意义上
积累,因为无论如何那都只是些数额很小
贷款。
Por lo que respecta al ejercicio del poder político, cabe recordar que en la mayoría de las sociedades de la subregión, existían (y aún existen) jefaturas tradicionales dirigidas por jefes elegidos por los miembros de las familias reinantes o designados por los anteriores soberanos.
于行使政治权利
问题,该地区
大多数社会曾经拥有而且一直维系着传统
酋长权力,而这一权力是由占统治地位
家族成员选举或由前辈任命
酋长们所控制。
Este concepto es de crucial importancia para la propia existencia y la aplicación de todo el sistema de derecho internacional humanitario, porque, sin una línea de mando y alguien que controle las unidades militares, se caería en la anarquía y el caos y nadie aseguraría el orden público.
整个国际人道主义法存在和实施均维系于这一概念,因为如果没有指挥链,没有控制军事单位
人,就会出现无政府状态和混乱,没有人能确保法律和秩序得到遵守。
No queremos unas Naciones Unidas que creen dependencia de los países hacia el sistema o hacia las operaciones de paz para su existencia y supervivencia, operaciones que, a lo largo de los años, han sido débiles en la construcción de capacidad nacional para la administración autónoma y sostenible de los países.
我们不希望联合国使各国依赖该系统或各和平行动维系其存在与生存,多年来,其行动在建立国内自治和可持久国家行政能力方面十分薄弱。
Los resultados concretos conseguidos hasta la fecha en la esfera de la cooperación técnica con Palestina y los donantes, y la pertinencia cada vez mayor de las medidas de política recomendadas por la UNCTAD en esta situación muy especial son otros tantos incentivos para mantener e intensificar su contribución a la paz promoviendo un enfoque amplio, participativo y favorable a la población pobre de la política de desarrollo.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议
日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人
发展政策,成为维系和加强对和平贡献
动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。