Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履任何殖民国家应该履
的义务。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履任何殖民国家应该履
的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待与国家责任恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立的一项改
,以往的立
是,当局可通过对法律
“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的
为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,
过,对保留的反对原则上
受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,
国家的国内法和国际组织的规则的地位之间
类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽如此,考虑到委员会
审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民
应该履行的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于
际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立的一项改进,以往的立
是,当局
通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情,
以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在和
际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在
的
内法和
际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循
责任的先例,能找出一种尽
能贴切的类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权
任何殖民国家应
的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎待与国家责任进
不恰当类比的问题,从而制定出
用于国际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立的一项改进,以往的立
是,当局可通过
法律进
“类比诠释”的办法
《刑法》没有包括的
为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,这类
用《维也纳公约》第二部分第2节中有关
保留的规则,不过,
保留的
原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家
该履行的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会谨慎
待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立的一项改进,以往的立
是,当局可通过
法律进行“类比诠释”的办法
《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,这类反
适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反
的规则,不过,
的反
原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履
任何殖民国家应该履
的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待与国家责任进不恰当
的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是的一项改进,
的
是,当局可通过对法律进
“
诠释”的办法对《刑法》没有包括的
为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可采取
的方式,对这
反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进
尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合应该通过类比
方法要求摩洛哥政权履行任何殖民
家应该履行
义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待与家责任进行不恰当类比
问题,从而制定出适用于
际组织
原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立一项改进,以往
立
是,当局可通过对法律进行“类比诠释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取类比方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对
规则,不过,对
反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在家和
际组织之间作简单
类比是一种过于简单化
办法,在
家
内法和
际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查家责任中所采取
办法,并牢记委员会关于这一主题
宝贵成果,明智
办法也许是遵循
家责任
先例,能找出一种尽可能贴切
类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过类比法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比
问题,从而制定出适用于国际组织
原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立一项改进,以往
立
是,当局可通过对法律进行“类比诠释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取类比,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留
规则,不过,对保留
反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到在审查国家责任中所采取
办法,并牢记
关于这一主题
宝贵成果,明智
办法也许是遵循国家责任
先例,能找出一种尽可能贴切
类比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是往立
的一项改进,
往的立
是,当局可通过
法律进行“类比诠释”的办法
《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可类比的方式,
这类反
适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反
保留的规则,不过,
保留的反
原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通过类比方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰类比
问题,从而制定出适用于国际组织
原则。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是立
一项改进,
立
是,
通过对法律进行“类比诠释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,采取类比
方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留
规则,不过,对保留
反对原则上不受这些规则制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
规则
地位之间进行类比尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题
宝贵成果,明智
办法也许是遵循国家责任
先例,能找出一种尽
能贴切
类比。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合国至少应该通方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行
义务。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当问题,从而制定出适用于国际组织
原
。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立一项改进,以往
立
是,当局可通
对法律进行“
诠释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑事定罪。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这
反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留
,不
,对保留
反对原
上不受这些
制约。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单是一种
于简单化
办法,在国家
国内法和国际组织
地位之间进行
尤其如此。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题
宝贵成果,明智
办法也许是遵循国家责任
先例,能找出一种尽可能贴切
。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。