No obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量积压穷
问题。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量积压穷
问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付老龄养恤金是穷
家庭
一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计家庭妻离子散穷
潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱者和穷者以希望,创造一个对所有人都更加美好
世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额农业补贴给南方穷
自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷,使自然灾害
加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案
和穷
开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为穷者
利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷者提供校餐、校服、课本和信息技术
获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国重大挑战是处理涉及人口最穷
群体:即土著人和小农
极端贫穷和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫穷和结构不当全球化进程使得许多人民和国家穷
潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重不平等现象,本着团结精神考虑到最穷
、最卑微
人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后穷潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们
家庭穷
潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提是,能最先获得新卫生系统服务
是墨西哥最穷
人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统
剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实住房战略并且向穷
家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己
住房,懂得使自己
住房现代化并且采用可靠
建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方穷
潦倒,父亲还应支付孩子
生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理差距、被排除在社会之外和最穷
群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫穷和穷耻辱
新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压穷困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是穷困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的家庭妻离子散穷困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些诺还应该使我们能够给弱者和穷困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的农业补贴给南方穷困的自给农民带来了毁灭性影响,必取消这
农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
素,包括气候变化和穷困,使自然灾害的风险加大,也使
国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和穷困青年开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为穷困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口最穷困群体:即土著人和小农的极端贫穷和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫穷和结构不当的全球化进程使得许多人民和国家穷困潦倒而构成挑战,必
进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭穷困潦倒,谁对这情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向穷困家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方穷困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必处理的差距、被排除在社会之外和最穷困群体问题,将所有国家涵盖其中,将
情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫穷和穷困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量积压
问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付老龄养恤金是
家庭
一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计家庭妻离子散
潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱和
以希望,创造一个对所有人都更加美好
世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额农业补贴给南方
自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和,使自然灾害
风险加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案
青年和
青年开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向提供校餐、校服、课本和信息技术
获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国重大挑战是处理涉及人口最
群体:即土著人和小农
极端贫
和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫和结构不当
全球化进程使得许多人民和国家
潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重不平等现象,本着团结精神考虑到最
、最卑微
人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们
家庭
潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提是,能最先获得新卫生系统服务
是墨西哥最
人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统
剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实住房战略并且向
家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己
住房,懂得使自己
住房现代化并且采用可靠
建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方
潦倒,父亲还应支付孩子
生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理差距、被排除在社会之外和最
群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫和
耻辱
新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有量的积压穷困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是穷困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的家庭妻离子散穷困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们弱者和穷困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的农业补贴南方穷困的自
农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷困,使自然灾害的风险加,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和穷困青年开放,以使他们可以进入
学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未履行其法律和道德义务,没有为穷困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重是处理涉及人口最穷困群体:即土著人和小农的极端贫穷和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫穷和结构不当的全球化进程使得许多人民和国家穷困潦倒而构成各种,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭穷困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩
,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府拥有现实的住房
略并且向穷困家庭提供技术援助,使它们
更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方穷困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期略计划应根据具体需要和必须处理的差距、被排除在社会之外和最穷困群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱争,贫穷和穷困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数
的家庭妻离子散
困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱者困者
希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的农业补贴给南方困的自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化困,使自然灾害的风险加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年
困青年开放,
使他们可
进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律道德义务,没有为
困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向困者提供校餐、校服、课本
信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口最困群体:即土著人
小农的极端贫
健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫结构不当的全球化进程使得许多人民
国家
困潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业
健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭
困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向困家庭提供技术援助,使它们能更好地设
自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可将孩子由其父亲处带走,如果女方
困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费
监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略划应根据具体需要
必须处理的差距、被排除在社会之外
最
困群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比
往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫
困耻辱的新非洲。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的家庭妻离子散潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行诺还应该使我们能够给弱者和
者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的农业补贴给南方的自给农民带来了毁灭性影响,必须取消
种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和,使自然灾害的风险加大,也使各国在
灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和
青年开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须认,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为
者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口群体:即土著人和小农的极端贫
和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫和结构不当的全球化进程使得许多人民和国家
潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到、
卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭潦倒,谁对
种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能先获得新卫生系统服务的是墨西哥
人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理的差距、被排除在社会之外和群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫
和
耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压穷困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是穷困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的家庭妻离子散穷困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱者和穷困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的业补贴给南方穷困的自给
来了毁灭性影响,必须取消这种
业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷困,使自然灾害的风险加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和穷困青年开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律和道德,
有为穷困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口最穷困群体:即土著人和小的极端贫穷和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫穷和结构不当的全球化进程使得许多人和国家穷困潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么有工作,为什么他们的家庭穷困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向穷困家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处走,如果女方穷困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理的差距、被排除在社会之外和最穷困群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫穷和穷困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
支付的老龄养恤金是
困
庭的一项重
来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的庭妻离子散
困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱者和困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达高额的农业补贴给南方
困的自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和困,使自然灾害的风险加大,也使各
在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和
困青年开放,以使他们可以进
大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为
困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我的重大挑战是处理涉及人口最
困群体:即土著人和小农的极端贫
和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫和结构不当的全球化进程使得许多人民和
困潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些困群体纳
善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最
困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的
庭
困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向困
庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需和必须处理的差距、被排除在社会之外和最
困群体问题,将所有
涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫和
困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压穷困。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是穷困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔,
数以百计的家庭妻
子散穷困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该我们能够给弱者和穷困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的世界。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
就此而言,发达国家高额的农业补贴给南方穷困的自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷困,自然灾害的风险加大,也
各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和穷困青年开放,以
他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为穷困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供校餐、校服、课本和信息技术的获取,不他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口最穷困群体:即土著人和小农的极端贫穷和保健。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
于长期贫穷和结构不当的全球化进程
得许多人民和国家穷困潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、就业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭穷困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
在于
政府能够拥有现实的住房战略并且向穷困家庭提供技术援助,
它们能更好地设计自己的住房,懂得
自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方穷困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理的差距、被排除在社会之外和最穷困群体,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫穷和穷困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
pobre; miserable; indigente; paupérrimo; miseria; pobreza
Es helper cop yrightNo obstante, sigue habiendo un gran cúmulo de penurias.
然而,仍有大量的积压穷困问题。
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres.
国家支付的老龄养恤金是穷困家庭的一项重要收入来源。
Además, la construcción ilícita del muro en el territorio palestino ocupado ha aislado y empobrecido a cientos de familias.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的家庭妻离子散穷困潦倒。
Su cumplimiento también debe permitirnos brindar esperanzas a los vulnerables y a los destituidos y hacer del mundo un mejor lugar para todos.
执行这些承诺还应该使我们能够给弱者和穷困者以希望,创造一个对所有人都更加美好的。
A ese respecto, deben suprimir las importantes subvenciones agrícolas que tienen un efecto devastador en los medios de subsistencia de los agricultores pobres del Sur.
此而言,发达国家高额的农业补贴给南方穷困的自给农民带来了毁灭性影响,必须取消这种农业补贴。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷困,使自然灾害的风险加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
También contamos con la Misión Sucre, que integra a jóvenes provenientes de la Misión Ribas y a aquellos jóvenes eternamente excluidos para ingresar a las universidades.
克雷方案对完成里瓦斯方案的青年和穷困青年开放,以使他们可以进入大学。
Hay ejemplos en que debemos aceptar que la comunidad internacional no ha estado a la altura de su obligación jurídica y moral de actuar en beneficio de los pueblos necesitados.
我们必须承认,国际社会有时候未能履行其法律和道德义务,没有为穷困者的利益采取行动。
En las escuelas seguimos proporcionando comidas, uniformes, libros de texto y acceso a la tecnología de la información para los menos afortunados, de manera que no se queden a la zaga.
我们继续向穷困者提供、
服、课本和信息技术的获取,不使他们落在后面。
Los retos de mayor envergadura que enfrenta mi país son la pobreza extrema y la salud, que afectan a los sectores más carenciados de la población, los indígenas y los campesinos.
我国的重大挑战是处理涉及人口最穷困群体:即土著人和小农的极端贫穷和保健问题。
Es necesario realizar un cambio radical, debido al problema que representan la pobreza persistente y el proceso de globalización mal estructurado, que llevan a tantos pueblos y países a la indigencia.
鉴于长期贫穷和结构不当的全球化进程使得许多人民和国家穷困潦倒而构成各种挑战,必须进行根本改革。
Al mismo tiempo, debemos integrar a esos grupos desfavorecidos en un amplio programa de reinserción y recuperación económica que les ofrezca, entre otras cosas, tierras, puestos de trabajo y atención de la salud.
但同时,我们必须把这些穷困群体纳入善后、经济复兴、获取土地、业和保健服务等广泛方案之中。
Los Estados Miembros, grandes o pequeños, deben aprender los unos de los otros, escucharse, resolver las desigualdades marcadas y tener en cuenta a los más pobres y humildes en un espíritu de solidaridad.
会员国无论大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重的不平等现象,本着团结精神考虑到最穷困、最卑微的人群。
Si la madre fuere indigente en el momento de concertarse el mukhala`ah o quedare en la indigencia con posterioridad, el padre estará obligado a mantener al hijo o la hija y la madre contraerá la deuda correspondiente.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
En toda la región, centenares de jóvenes desempleados, frecuentemente con un buen nivel de instrucción, están inactivos y se preguntan por qué no tienen empleo, por qué su familia es pobre y quién es responsable de esta situación.
在整个地区,成百上千个大多受过良好教育的年轻人失业在家,不明白自己为什么没有工作,为什么他们的家庭穷困潦倒,谁对这种情况负责。
Cabe destacar que los primeros en tener acceso a este nuevo sistema de salud serán los grupos más rezagados del país y progresivamente se incluirá al resto de la población que no pertenece a ningún otro sistema de salud.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
También se trata de permitir que el Gobierno adopte una verdadera estrategia en materia de vivienda y preste asistencia técnica a los familias pobres para que puedan concebir mejor sus habitaciones, sepan modernizarlas y apliquen métodos de construcción seguros.
问题在于使政府能够拥有现实的住房战略并且向穷困家庭提供技术援助,使它们能更好地设计自己的住房,懂得使自己的住房现代化并且采用可靠的建筑方法。
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
对孩子享有法定监护权的女方可以将孩子由其父亲处带走,如果女方穷困潦倒,父亲还应支付孩子的生活费和监护费。
También se destacó que el plan estratégico de mediano plazo debería tener en cuenta todos los países y situaciones, sobre la base de necesidades concretas y de la necesidad de ocuparse de las disparidades, la exclusión social y los grupos más marginados.
还有人着重指出,中期战略计划应根据具体需要和必须处理的差距、被排除在社会之外和最穷困群体问题,将所有国家涵盖其中,将各种情况包括在内。
Permítaseme también reiterar el compromiso indefectible del Gobierno y el pueblo de Guinea de trabajar de concierto con todos nuestros asociados para promover el surgimiento de un África nueva, más libre que nunca de los estigmas de la guerra, la pobreza y la miseria.
还请允许我重申几内亚政府和人民坚定不移地承诺同我们所有伙伴共同努力催生一个比以往任何时候都更加自由而摆脱战争,贫穷和穷困耻辱的新非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。