La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象
存在要求采取更有力
措施来消除它。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象
存在要求采取更有力
措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭私事,现在则
然,妇女在民间社
组织
帮助下,正在努力使家庭暴力成为公开讨论
主题,并且使所有
家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,过也许现代人
态度有利于合并所有
家庭法,最终通过一部单一
、普遍适用
民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上
私事,在必需
公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女的暴力现象已经从个人私事转而被看作问题,暴力现象的存在要求采取更有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作家庭的私事,现在则不然,妇女在民间社
组织的帮助下,正在努力
家庭暴力成为
开讨论的主题,并且
所有的家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地婚姻法世俗化,不过也许现代人的态度有利于合并所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,
得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,在必需的
证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女的力现象已经从个人私事转而被看作是公共
,
力现象的存在要求采取更有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭力长久以来一直被看作是家庭的私事,现在则不然,妇女在民间社
组织的帮助下,正在努力使家庭
力成为公开讨论的主
,并且使所有的家庭
力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人的态度有利于合并所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,在必需的公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女的暴力象
个人私事转而被看作是公共问题,暴力
象的存在要求采取更有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭的私事,在则不然,妇女在民间社
组织的帮助下,正在努力使家庭暴力成为公开讨论的主题,并且使所有的家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也人的态度有利于合并所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,在必需的公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象
存在要求采取更有力
措施
消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以被看作是家庭
私事,现在则不然,妇女在民间社
组织
帮助下,正在努力使家庭暴力成为公开讨
题,并且使所有
家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人
态度有利于合并所有不同
家庭法,最终通过
部单
、普遍适用
民法,使得宗教婚姻成为
件严格意义上
私事,在必需
公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女的暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象的存在要求有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭的私事,现在则不然,妇女在民间社组织的帮助下,正在努力使家庭暴力成为公开讨论的主题,
且使所有的家庭暴力事件都曝光,
惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人的态度有利于合所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,在必需的公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对妇女暴力现
已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现
在要求采取更有力
措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭私事,现在则不然,妇女在民间社
组织
帮助下,正在努力使家庭暴力成为公开讨论
主题,并且使所有
家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人
态度有利于合并所有不同
家庭法,最终通过一部单一
、普遍适用
民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上
私事,在必需
公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对的暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象的存
要求采取更有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭的私事,现则不然,
民间社
组织的
助
,正
努力使家庭暴力成为公开讨论的主题,并且使所有的家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人的态度有利于合并所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,必需的公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
asunto privado; personal
La persistencia de la violencia contra la mujer, que ha pasado de considerarse un asunto privado a ser un problema público, exige que se tomen medidas más enérgicas para erradicarla.
对的暴力现象已经从个人私事转而被看作是公共问题,暴力现象的存在要求采取更有力的措施来消除它。
La violencia en el hogar, considerada durante mucho tiempo una cuestión familiar privada, ya no se considera desde esta perspectiva y las mujeres, con la ayuda de las organizaciones de la sociedad civil, están procurando llevar el tema al debate público para que se denuncien y sancionen todos los casos.
家庭暴力长久以来一直被看作是家庭的私事,现在则不,
在民间社
组织的帮助
,
在努力使家庭暴力成为公开讨论的主题,并且使所有的家庭暴力事件都曝光,并受到惩处。
Un ex presidente procuró, sin éxito, lograr la aprobación de un proyecto de ley sobre matrimonio civil, pero tal vez las actitudes modernas ahora propicien la consolidación de los distintos códigos de la familia y finalmente se apruebe un Código Civil único, de aplicación universal que permita la celebración de matrimonios religiosos además de los matrimonios civiles obligatorios, por tratarse de un acto de carácter estrictamente privado.
一位前总统曾徒劳地试图使婚姻法世俗化,不过也许现代人的态度有利于合并所有不同的家庭法,最终通过一部单一的、普遍适用的民法,使得宗教婚姻成为一件严格意义上的私事,在必需的公证结婚之外举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。